"وتدمير البيئة" - Translation from Arabic to French

    • la destruction de l'environnement
        
    • de destruction de l'environnement
        
    • à détruire l'environnement
        
    Celles-ci ont favorisé l'extrême pauvreté, encore davantage d'exclusion, des formes de criminalité de plus en plus violentes et la destruction de l'environnement. UN وأدت هذه الحالات إلى الفقر المدقع والمزيد من التهميش وإلى أشكال وحشية على نحو متزايد من الإجرام وتدمير البيئة.
    Il nous faut continuer le combat contre les fléaux bien connus de tous, à commencer par les maladies contagieuses et la destruction de l'environnement planétaire. UN ويتعين علينا متابعة حملتنا ضد الويلات التي نعرفها جيدا والتي تشمل الأمراض المعدية وتدمير البيئة العالمية.
    On a suggéré d’ajouter à la future liste des infractions notamment le terrorisme nucléaire et la destruction de l’environnement. UN وقدم اقتراح بأن يضاف الى قائمة الجرائم في المستقبل أفعال أخرى من قبيل اﻹرهاب النووي، وتدمير البيئة.
    Bref, consensus, ajouterais-je, quant à la nécessité d'une action commune urgente, pour mettre fin à la négation et à la destruction de l'environnement dans lequel nous vivons. UN وبإيجاز، هناك توافق في اﻵراء بشأن الحاجة إلى عمل مشترك عاجل لوضع حد لﻹنكار وتدمير البيئة التي نعيش فيها.
    Certaines formes de darwinisme social et de destruction de l'environnement sont liées à cette agressivité et au culte de la performance. UN وترتبط بعض أشكال الداروينية الاجتماعية وتدمير البيئة بهذه العدوانية وعبادة النجاح.
    Les théories de développement qui servent ce système hégémonique et ne correspondent pas aux véritables besoins de l'humanité et des sociétés humaines se répètent et servent désormais, de manière doucereuse, à assimiler les économies, à étendre la domination hégémonique et à détruire l'environnement et la solidarité sociale des nations. UN لقد أصبحت نظريات التنمية، التي تتماشى مع نظام الهيمنة وتتنافى مع الاحتياجات الحقيقية للبشر والمجتمعات البشرية، أدوات هزيلة مكررة لدمج الاقتصادات وتوسيع نطاق الهيمنة والسيطرة وتدمير البيئة والتضامن الاجتماعي للدول.
    129. Un accroissement démographique incontrôlé est à l'origine de toutes les grandes préoccupations de notre époque, à savoir la famine, la guerre et la destruction de l'environnement. UN ١٢٩ - إن تأثير نمو السكان بدون ضوابط ينفذ في صميم الشواغل الكبرى لعصرنا وهي: الجوع والحروب وتدمير البيئة.
    Un accroissement démographique incontrôlé est à l’origine de toutes les grandes préoccupations de notre époque, à savoir la famine, la guerre et la destruction de l’environnement. UN ١٢٩ - إن تأثير نمو السكان بدون ضوابط ينفذ في صميم الشواغل الكبرى لعصرنا وهي: الجوع والحروب وتدمير البيئة.
    Le modèle néolibéral encourage les profits qui conduisent à la pollution et à la destruction de l'environnement et des ressources naturelles, au réchauffement de la planète, à la spéculation, à la concentration des richesses et à la perpétuation de la pauvreté et de ses conséquences fatidiques. UN فالنموذج الليبرالي الجديد يشجع الأرباح التي تنطوي على التلوث وتدمير البيئة والموارد الطبيعية، والاحترار العالمي، والمضاربة، وتركيز الثروة، واستمرار الفقر وعواقبه المنذرة.
    Elles ont aussi d'autres conséquences négatives, telles que la pollution et la destruction de l'environnement des pays sur lesquels ces bases sont installées et, évidemment, de notre mère la Terre. UN وهي تهيئ كذلك ظروفاً مقلقة من قبيل التسبب بالتلوث وتدمير البيئة في البلدان التي تنشَأ فيها القواعد، وبالتأكيد أمنا الأرض.
    Audelà même du débat sur les changements climatiques, on commence à comprendre la manière dont les catastrophes naturelles et la destruction de l'environnement se conjuguent pour aboutir à des sinistres d'origine humaine. UN وحتى خارج نطاق منتديات النقاش المتعلق بتغير المناخ، ثمة إدراك متزايد لكيفية اقتران المخاطر الطبيعية وتدمير البيئة في إحداث كوارث ناجمة عن الأفعال البشرية.
    Nous devons nous attaquer avec sérieux et détermination au fléau du terrorisme international, à l'élimination de la pauvreté mondiale, à la prolifération des crimes transnationaux, à la destruction de l'environnement et à la propagation de l'épidémie du sida, et nous attacher à la promotion économique et sociale de l'ensemble de l'humanité. UN علينا أن نتصدى بشكل جدي وبإصرار لآفة الإرهاب الدولي والقضاء على الفقر في العالم وانتشار الجرائم عبر الوطنية وتدمير البيئة وانتشار وباء الإيدز، بالإضافة إلى التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبشرية جمعاء.
    À cet égard, il est également important de souligner la relation directe existant entre la vulnérabilité des communautés face aux catastrophes naturelles et la destruction de l'environnement qui se produit autour de ces communautés. UN وفي هذا الصدد، من المهم التأكيد أيضا على العلاقة السببية المباشرة بين ضعف المجتمعات المحلية إزاء الكوارث الطبيعية وتدمير البيئة الذي يحدث حول هذه المجتمعات المحلية.
    Les volontaires ont notamment ouvert la voie à l'introduction de nouvelles mesures de protection sociale pour les personnes frappées par le VIH/sida, ils ont sensibilisé le public aux violations des droits de l'homme et à la destruction de l'environnement et ils ont participé activement aux mouvements féminins et aux campagnes démocratiques dans de nombreuses régions du monde. UN ولقد مهّد المتطوعون السبيل لإدخال خدمات رعاية جديدة في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وقاموا بتوعية الجمهور بإساءات حقوق الإنسان وتدمير البيئة وشاركوا بنشاط في الحركة النسائية وفي الحملات الديمقراطية التي جرت في أجزاء كثيرة من العالم.
    Les économies séparatistes ont survécu grâce à la contrebande de produits russes dans le reste de la Géorgie, à la vente de précieuses ressources forestières, à la destruction de l'environnement, au développement d'industries artisanales, aux quelques touristes russes et, pour une large part, aux subventions de Moscou. UN ويعزى استمرار اقتصادات الانفصاليين إلى تهريب البضائع الروسية إلى بقية أنحاء جورجيا، وبيع موارد الأخشاب الثمينة، وتدمير البيئة الطبيعية، وتنمية الصناعات المنزلية، وأعداد قليلة من السياح الروس، والاعتماد الواسع النطاق على المعونات الروسية.
    La Constitution interdit également < < tout acte conduisant à l'épuisement des ressources naturelles ou à la destruction de l'environnement > > . UN ويحظر الدستور أيضاً " كل أعمال استنزاف الموارد الطبيعية وتدمير البيئة " .
    Étant principalement chargés du ramassage du bois de chauffe et de la cuisine, les femmes et les enfants sont particulièrement exposés à un éventail de risques liés notamment aux infections respiratoires, au viol et aux agressions sexuelles, aux chances d'instruction manquées et à la destruction de l'environnement. UN فهذه الأسر هي المسؤولة في المقام الأول عن جمع الحطب وطهي الطعام، والنساء والأطفال هم عرضة بشكل خاص لمجموعة من المخاطر، بينها التهابات الجهاز التنفسي والاغتصاب والاعتداء الجنسي وتفويت فرص التعلم وتدمير البيئة.
    Le droit international, et plus précisément la quatrième Convention de Genève, appellent à une action internationale urgente pour mettre fin aux pertes humaines et à la destruction de l'environnement. UN ويقضي القانون الدولي - وتحديدا، اتفاقية جنيف الرابعة - باتخاذ إجراءات دولية عاجلة لوقف الخسائر بالأرواح البشرية وتدمير البيئة.
    M. Soulama note que la destruction de l'environnement se poursuit au niveau mondial, plus de 10 ans après le Sommet < < Planète Terre > > et deux ans après le Sommet de Johannesburg 2002. UN 19 - وتدمير البيئة قائم دون توقف على الصعيد العالمي، بعد مرور أكثر من 10 سنوات على انعقاد مؤتمر قمة " كوكب الأرض " ، وعقب مضي عامين على مؤتمر قمة جوهانسبرغ لعام 2002.
    Des cas de saisie illégale de terres, de destruction de l'environnement et d'exaction sont signalés dans l'ensemble du pays. UN فقد وردت بلاغات بحالات الاستيلاء على الأراضي وتدمير البيئة والابتزاز في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more