Ces mesures comprennent les opérations de déminage, le déblaiement des champs de mines existants et la destruction des stocks. | UN | وتشمل هذه الخطوات عمليات إزالة الألغام وإصلاح حقوق الألغام الموجودة وتدمير المخزونات. |
:: Il faudrait définir des normes pour la gestion et la destruction des stocks d'armes légères; | UN | :: يتعين وضع معايير لإدارة وتدمير المخزونات. |
Réunions avec le HCR sur la formation à la lutte antimines, la destruction des stocks et la protection des groupes | UN | الألغام وتدمير المخزونات والوقاية من الألغام العنقودية |
:: Assistance fournie ou reçue pour l'application de la Convention, par exemple assistance aux programmes d'aide aux victimes, déminage et destruction des stocks. | UN | :: المساعدة المقدمة أو الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقية، من قبيل المساعدة المتصلة بإعانة الضحايا وإزالة الألغام وتدمير المخزونات. |
Grâce à cette convention, des avancées importantes ont été réalisées en matière de déminage des zones touchées, de destruction des stocks et d'assistance aux victimes. | UN | وتحققت مكاسب هامة بموجب هذه الاتفاقية من حيث تطهير المناطق الملغمة وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا. |
Elle traite également de l'aide aux victimes, du déblaiement des zones contaminées et de la destruction des stocks. | UN | كما تتناول الاتفاقية مساعدة الضحايا وتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات. |
L'Union européenne se félicite que les très utiles normes de déminage aient été révisées et qu'elles seront complétées par d'autres, notamment des normes pour les programmes de sensibilisation ou pour la destruction des stocks. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتنقيح الذي طرأ على هذه المعايير البالغة الفائدة لإزالة الألغام، وباستكمالها بمعايير أخرى، من بينها برامج التوعية وتدمير المخزونات. |
Cette formule revêt un intérêt particulier dans la mesure où elle permet de traiter de questions que n'abordent pas les formules A à I, ainsi que de l'assistance fournie ou reçue au titre de l'aide aux victimes, du déminage et de la destruction des stocks de mines. | UN | ويتسم هذا بأهمية خاصة عند الإبلاغ عن مسائل الامتثال غير المشمولة بالاستمارات من ألف إلى طاء، وكذلك عند الإبلاغ عن المساعدة المقدمة أو الواردة بشأن مساعدة الضحايا وإزالة الألغام وتدمير المخزونات. |
Il est par conséquent vital de maintenir la dynamique de l'aide aux victimes, du déminage, de la destruction des stocks et du fonctionnement général de la Convention, s'agissant notamment du respect de ses dispositions. | UN | ولذلك فإن من المهم للغاية الحفاظ على الزخم فيما يخص مساعدة الضحايا وإزالة الألغام وتدمير المخزونات وكذلك سير أعمال الاتفاقية بوجه عام مثل الامتثال. |
L'Australie se félicite tout particulièrement du lancement de plusieurs programmes régionaux destinés à dégager des solutions concrètes dans des domaines tels que la démobilisation, la reconstruction après les conflits, la gestion et la destruction des stocks. | UN | ويسعد أستراليا على وجه الخصوص أن ترى ظهور عدد من البرامج الإقليمية لتشجيع حلول عملية في مجالات مثل التسريح، وإعادة الإعمار بعد الصراع، وتدمير المخزونات وإدارتها. |
Le programme de travail intersessions, établi aux termes de la Convention, a débuté avec succès et portera sur des questions aussi cruciales que la technologie et la destruction des stocks, qui seront examinées lors des prochaines réunions à Genève. | UN | ولقد استهل بنجاح برنامج العمل في ما بين الدورات المنشأ بموجب الاتفاقية وسوف يعالج قضايا هامة من قبيل التكنولوجيا وتدمير المخزونات في الدورة القادمة في جنيف. |
L’Italie considère que l’ensemble de la question des mines terrestres antipersonnel, de l’interdiction totale de leur fabrication, de la destruction des stocks existants et de la vérification de leur destruction est essentiellement un problème de désarmement. | UN | إن إيطاليا ترى أن كامل المسألة المعقدة التي تمثلها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي تقتضي فرض حظر تام على انتاجها، وتدمير المخزونات القائمة منها، والتحقق من تدميرها هي أساساً مشكلة نزع سلاح. |
L'Unité d'appui à l'application de la Convention a entrepris de recenser les États et les organisations en mesure d'offrir leur coopération et leur assistance dans le domaine de la gestion des sites de munitions et de la destruction des stocks. | UN | وتعهدت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بتحديد الدول والمنظمات القادرة على تقديم التعاون والمساعدة في مجال إدارة مواقع الذخائر وتدمير المخزونات. |
- Stockage et destruction des stocks | UN | العالمية التخزين وتدمير المخزونات |
Stockage et destruction des stocks | UN | :: التخزين وتدمير المخزونات |
Stockage et destruction des stocks | UN | :: التخزين وتدمير المخزونات |
Des progrès sur l'interdiction des mines antipersonnel au titre de la Convention d'Ottawa sont constants, mais beaucoup reste à faire en termes de déminage, de destruction des stocks, de l'universalisation et d'autres aspects. | UN | وقد استمر التقدم بشأن حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد في إطار اتفاقية أوتاوا. وما زال هناك عمل كثير من حيث إزالة الألغام وتدمير المخزونات وتحقيق العالمية، وجوانب أخرى. |
Dans le même esprit, le Maroc applique les dispositions de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel en matière de déminage, de destruction des stocks, de sensibilisation et formation, et de l'assistance aux victimes des mines antipersonnel. | UN | ومن المنطلق نفسه، ينفذ المغرب أحكام اتفاقية أوتاوا بشأن إزالة الألغام وتدمير المخزونات منها وأنشطة التوعية والتدريب وتقديم المساعدة لضحايا الألغام المضادة للأفراد. |
Les États parties se sont engagés à déminer les terres, à aider les victimes et à détruire les stocks de mines antipersonnel. | UN | ولقد التزمت الدول الأطراف بتطهير الأراضي التى توجد فيها ألغام، ومساعدة الضحايا، وتدمير المخزونات من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La délégation des Fidji en appelle à tous les États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils mettent un terme à la production d'armes nucléaires et au stockage de ces armes, et qu'ils détruisent les stocks actuels d'armes nucléaires. | UN | ويدعـو وفـد فيجــي جميـع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى إنهاء انتاج اﻷسلحة النووية، وإنهاء تكديس اﻷسلحة النووية، وتدمير المخزونات الحالية من اﻷسلحة النووية. |
L'armée ougandaise a mis en place des mécanismes pour appliquer ces instruments et notamment pour procéder au marquage de toutes les armes détenues par ses services de sécurité et détruire les stocks excédentaires. | UN | وقد وضعت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية آليات لتنفيذ تلك البروتوكولات بما في ذلك وضع علامات على جميع الأسلحة التي تستخدمها أجهزتها الأمنية وتدمير المخزونات الزائدة. |
Ces éléments ont donc été abordés sur cette base dans la définition des armes à sousmunitions, ce à quoi on a associé une interdiction d'emploi et les obligations de nettoyer les zones contaminées et de détruire les stocks. | UN | ومن ثمّ، جرى تناول هذه العناصر عند وضع تعريف للذخائر العنقودية وأقترن ذلك بحظر استخدامها، فضلاً عن الالتزامات المتعلقة بتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات. |
b) Adopter une législation nationale prévoyant l'interdiction des munitions à dispersion et la destruction des arsenaux actuels de l'Autriche dans un délai de trois ans à compter de janvier 2008; | UN | (ب) اعتماد قانون وطني ينص على حظر للذخائر العنقودية وتدمير المخزونات النمساوية الموجودة في غضون ثلاث سنوات (دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/ يناير 2008)؛ |
Ce projet de loi prévoit, entre autres, l'interdiction de l'utilisation et de la fabrication des mines terrestres antipersonnel, la destruction progressive des stocks existants et des sanctions pénales à l'égard des contrevenants. | UN | وينص مشروع القانون هذا على جملة أمور، منها فرض حظر على استخدام وصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدمير المخزونات الحالية خلال الفترة الانتقالية، وفرض عقوبات جنائية على انتهاكات القانون. |