Il y a eu également des tensions communautaires qui ont débouché sur des tueries et sur la destruction de biens dans les régions d'Odienné, de San Pedro et de Duékoué. | UN | كما حدثت بين المجتمعات المحلية توترات أدت إلى عمليات قتل محددة وتدمير للممتلكات في مناطق أودينيه وسان بيدرو ودويكويه. |
Le Népal est profondément préoccupé par l'explosion de violence au Moyen-Orient, qui a entraîné la perte de précieuses vies humaines et la destruction de biens matériels. | UN | ويساور نيبال القلق العميق إزاء اندلاع العنف في الشرق الأوسط، الأمر الذي نتج عنه فقدان أرواح بشرية غالية وتدمير للممتلكات. |
Cette attaque a entraîné de lourdes pertes parmi les civils et s'est accompagnée de scènes de pillage et de la destruction de biens, suscitant l'exode de milliers de personnes vers la ville de Freetown. | UN | وأسفر الهجوم عن وقوع إصابات جسيمة بين المدنيين وعـن عمليات سلـب وتدمير للممتلكات ودفـع آلافـا مــن اﻷفراد إلى الفرار في اتجاه فريتاون. |
Des actes de harcèlement, de pillage et de destruction de biens perpétrés par ces groupes ont été plusieurs fois signalés et auraient entraîné des déplacements de civils. | UN | وقد وردت عدة تقارير بشأن عمليات مضايقة ونهب وتدمير للممتلكات على يد هذه الجماعات، مما أدى إلى تشريد المدنيين. |
En Afrique, la République démocratique du Congo, le Rwanda, le Burundi, la Sierra Leone et l'Angola, entre autres pays, ont été le théâtre de terribles troubles, d'assassinats de masse, de destructions matérielles et de souffrances pour les réfugiés, cela depuis des années. | UN | ففي أفريقيا، كانت جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وبوروندي، وسيراليون، وأنغولا، ضمن بلدان أخرى مسرحا لاضطرابات مروعة، وأعمال قتل جماعي، وتدمير للممتلكات ومعاناة كبيرة أصابت اللاجئين لسنوات كثيرة. |
En outre, d'importants pillages et destructions de biens ont été commis par des soldats des forces armées congolaises. | UN | وإضافة إلى ذلك، ارتكب جنود القوات المسلحة الكونغولية عمليات نهب وتدمير للممتلكات على نطاق واسع. |
Les affrontements ultérieurs entre les FRCI et les forces pro-Gbagbo ont entraîné des massacres et des destructions de biens de grande ampleur. | UN | وأدت المواجهات اللاحقة بين القوات الجمهورية والقوات الموالية لغباغبو إلى حالات قتل جماعي وتدمير للممتلكات. |
Les éléments contenus dans ce rapport confirment la gravité des exactions et des violences, qui ont fait de très nombreuses victimes et qui ont donné lieu à des actes inhumains et dégradants ainsi qu'à la destruction de biens, visant notamment certains des pays membres de l'Union européenne. | UN | ويؤكد مضمون ذلك التقرير خطورة التعديات وأعمال العنف الموجّهة بشكل خاص ضد بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والتي خلّفت عددا كبيرا من القتلى وأسفرت عن معاملة لاإنسانية ومهينة وتدمير للممتلكات. |
Du fait de cette invasion, des cibles civiles, des hôpitaux, des quartiers résidentiels et des éléments d'infrastructure essentiels ont été bombardés dans l'ensemble du pays. Ces bombardements ont entraîné des pertes en vies humaines parmi la population civile et la destruction de biens. | UN | وأسفر الغزو عن قصف أهداف مدنية ومستشفيات ومدن سكنية وهياكل أساسية حساسة في جميع أنحاء البلد نجمت عنه خسائر بين السكان المدنيين وتدمير للممتلكات. |
En prenant la parole devant le Conseil en tant que Président du Comité, il a exprimé les préoccupations de ce dernier devant l'incursion israélienne à Beit Hanoun qui a occasionné des pertes tragiques de vies palestiniennes, des blessés ainsi que la destruction de biens. | UN | وخاطب المجلس بوصفه رئيس اللجنة فأعرب عن قلقها بشأن الغارة الإسرائيلية على بيت حانون التي أسفرت عن خسارة هائلة في أرواح المدنيين الفلسطينيين وإصابات وتدمير للممتلكات. |
Le 9 mars 2006, une compétition entre écoles secondaires organisée à Freetown a basculé dans la violence et a débouché sur la destruction de biens publics. | UN | وفي 9 آذار/مارس 2006، انتهت منافسة بين المدارس الثانوية في فريتاون بأعمال عنف وتدمير للممتلكات العامة. |
La persistance de la crise a également aggravé les tensions entre les communautés et les groupes ethniques et entraîné des assassinats, des déplacements et la destruction de biens. | UN | 56 - وقد أدت الأزمة المستمرة أيضا إلى تفاقم التوترات بين الطوائف والأعراق، وأفضت إلى أعمال قتل وتشريد وتدمير للممتلكات. |
Entre-temps, le 19 mars, un litige entre un réfugié ivoirien et un citoyen libérien a dégénéré en violence, entraînant la destruction de biens dans un camp de réfugiés dans le comté de Grand Gedeh, ce qui a amené 300 réfugiés à demander à être réinstallés ailleurs. | UN | وفي تلك الأثناء، تصاعد نزاع، نشب في 19 آذار/مارس، بين لاجئ من كوت ديفوار ومواطن ليبري إلى أعمال عنف وتدمير للممتلكات في مخيم للاجئين في مقاطعة غراند غيده، مما دفع 300 لاجئ إلى تقديم طلب لنقلهم إلى مكان آخر. |
Entre le 27 février et le 12 mars, la Commission a piloté le processus de recherche de la vérité dans huit villes, enregistrant les témoignages de 2 106 victimes concernant des massacres, des enlèvements, des disparitions, des blessures graves, des actes de torture, des viols, ainsi que le pillage et la destruction de biens. | UN | وفي الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 12 آذار/مارس، قادت اللجنة عملية تقصي الحقائق في ثماني مدن، فسجلت شهادات 106 2 ضحايا تعلقت بعمليات قتل، وخطف، واختفاء، وجرح خطير، واختطاف، وتعذيب، واغتصاب، ونهب وتدمير للممتلكات. |
Le Conseil condamne les massacres, les atrocités, la destruction de biens et les autres violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire que les rebelles ont infligés à des civils, en particulier lors des attaques qu'ils ont lancées récemment, notamment à Masiaka et Port Loko. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن ما ارتكب مؤخرا بحق المدنيين من أعمال قتل وأعمال وحشية وتدمير للممتلكات وغيرها من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من قبل المتمردين خلال الهجمات اﻷخيرة، ولا سيما في ماسياكا وميناء لوكو. |
La campagne — qui s'est récemment intensifiée — de meurtres, de nettoyage ethnique et de destruction de biens culturels et religieux non serbes, en l'espèce catholiques, dans les zones occupées par les Serbes a connu ces derniers jours une nouvelle manifestation brutale à Banja Luka. | UN | إن ما تم تصعيده مؤخرا من حملة اغتيالات وتطهير إثني وتدمير للممتلكات الثقافية والدينية للجماعات غير الصربية، وفي هذه الحالة للرعايا الكاثوليك، في المناطق التي يحتلها الصرب قد دارت أحداثــه الوحشية من جديد في اﻷيام اﻷخيرة على ساحة بانيا لوكا. |
Des cas d'exécutions extrajudiciaires, de violences sexuelles et de viols liés au conflit, de torture, de pillages, de destruction de biens, de recrutement d'enfants et d'autres violations fort préoccupantes ont été rapportés. | UN | ووردت تقارير عن عملياتِ قتل خارج نطاق القانون، وأعمالِ عنف جنسي مرتبط بالنزاع (بما في ذلك الاغتصاب)، وعملياتِ تعذيب، وأعمال نهب وتدمير للممتلكات وتجنيد للأطفال وغير ذلك من الانتهاكات التي تثير قلقا شديدا. |
Des attaques de grande envergure menées au cours de la période allant de janvier à mars 2007 ont fait une centaine de morts et de nombreux blessés, donné lieu à des actes de pillage et de destruction de biens et provoqué le déplacement de plus d'un millier de personnes dans les villages (à majorité tarjum) de Mohajirya-Moraya, Mohajirya-Ajami, Missik, Mordade, Giderke, Maramandi, Amar Jadeed et Morayajengay. | UN | 309 - أسفرت الهجمات الواسعة النطاق التي شُنّت خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2007 عن مقتل ما يربو على 100 شخص، وعن عدد كبير من الإصابات، وعن أعمال نهب وتدمير للممتلكات وتشريد لما يربو على 000 1 شخص في قرى مهاجرية - مورايا، ومهاجرية - عجمي، ومسك، ومرداد، وجيدرك، ومرمندي، وعمار جديد، وموراياجينغاي (وهي من قرى قبيلة ترجم في الأغلب). |
Le 2 avril 2004, un tribunal l'avait condamné à cinq années de prison pour actes de violence, pogroms et destructions de biens commis les 15 et 16 octobre 2003. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2004، حكمت عليه إحدى المحاكم بالسجن لمدة خمس سنوات لارتكابه أعمال عنف ومذابح وتدمير للممتلكات يومي 15 و 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Bien qu'il semble que ces affrontements n'aient fait qu'un nombre relativement limité de victimes civiles et que ni l'un ni l'autre des protagonistes n'ait expressément visé des civils, la MINUAD examine avec attention les informations selon lesquelles des violations des droits de l'homme, des pillages et des destructions de biens civils auraient pu être commis. | UN | وفي حين يبدو أن أعداد الضحايا المدنيين منخفضة نسبيا وأن المدنيين لم يكونوا مستهدفين من أي من الجانبين على وجه التحديد، فإن العملية المختلطة تدرس تقارير عن احتمالات حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، وارتكاب أعمال نهب وتدمير للممتلكات المدنية. |
des destructions de biens (édifices publics, habitations privées) et des pillages ont également eu lieu. | UN | كما حدث نهب وتدمير للممتلكات (المباني العامة والمساكن الخاصة). |