Ils se sont manifestés ailleurs par des violations de domicile et la profanation de cimetières et de lieux de culte. | UN | وهي قد أفضت، بالإضافة إلى ذلك، إلى انتهاكات لحرمة المساكن وتدنيس للمدافن وأماكن العبادة. |
Des organisations juives ont rapporté plusieurs milliers d'incidents allant des graffitis et l'envoi de messages électroniques antisémites, à l'attaque de synagogues en passant par la profanation de cimetières. | UN | وقد أبلغت منظمات يهودية عن وقوع عدة آلاف من الحوادث تتراوح بين الكتابات على الجدران وتوجيه رسائل إلكترونية معادية للسامية إلى الهجمات على المعابد اليهودية وتدنيس المقابر. |
L'utilisation croissante des techniques les plus modernes d'information pour diffuser des idéologies racistes et la profanation des lieux de culte sont aussi extrêmement alarmantes. | UN | كما أشار الى أن تزايد استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة في نشر أيديولوجيات العنصرية وتدنيس أماكن العبادة هو أمر يبعث على اﻹنزعاج الشديد. |
Les incidents de vandalisme et de profanation de monuments font l'objet d'enquêtes minutieuses et sont publiquement condamnés dans les termes les plus forts et au plus haut niveau politique. | UN | وتجري تحقيقات دقيقة في حوادث التخريب وتدنيس المعالم، التي أُدينت علناً بأشد لهجة ممكنة وعلى أعلى المستويات السياسية. |
Leurs principaux objectifs consistent à tuer des musulmans, à profaner des mosquées, à brûler et souiller le Coran et à violer des femmes musulmanes. | UN | واﻷهداف الرئيسية للمتمردين هي: قتل المسلمين، وتدنيس المساجد، وحرق وتمزيق القرآن، واغتصاب المسلمات. |
— Attenter aux symboles de la Nation et de la République et profaner les sépultures; | UN | الاعتداء على شعارات اﻷمة والجمهورية وتدنيس اﻷضرحة؛ |
Trop souvent au cours du dernier millénaire, nous avons assisté au saccage des lieux de culte et à la profanation des Lieux saints et sacrés. | UN | لقد شهدنا أثناء الألفية الأخيرة كثيرا من الحالات لتدمير أماكن العبادة وتدنيس الأماكن المقدسة. |
D'avoir profané les terres saintes et les tombeaux et d'avoir fait verser le sang de nos frères. | Open Subtitles | وتدنيس الأراضي المقدسة والمقدسات وإراقة دماء إخواننا |
La Rapporteuse spéciale est gravement préoccupée par les fréquentes attaques contre des lieux de culte et la profanation de cimetières. | UN | ويساور المقررة الخاصة قلق عميق إزاء الاعتداءات المتكررة على أماكن العبادة وتدنيس المقابر. |
Ces atteintes incluent notamment la confiscation, la détérioration et la destruction des lieux de culte et autres, la profanation de cimetières, le refus d'autoriser la construction des lieux de culte et autres, la rénovation, la restitution ainsi que l'utilisation des lieux de culte. | UN | وتشتمل هذه الحالات إتلاف أو مصادرة أو تدمير أماكن العبادة، وتدنيس المقابر، ورفض الترخيص ببناء أماكن العبادة أو تجديد تلك اﻷماكن أو ترميمها أو استخدامها. |
Les opérations sauvages menées par l'Arménie ont causé la mort de dizaines de milliers de personnes, privé les habitants du fruit de leur travail, entraîné la destruction de villes et de villages entiers et la profanation de lieux de culte et de cimetières. | UN | وأدت أعمال أرمينيا البربرية إلى مقتل عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص وإهدار ثمار أعمالهم البناءة وتدمير المدن والقرى وتدنيس حرمة المعابد والمقابر. |
Elle a également poursuivi ses politiques agressives et ses comportements illicites en ce qui concerne les colonies de peuplement et la profanation de lieux saints, en particulier à Jérusalem. | UN | وأردف قائلاً إن إسرائيل تتبع أيضاً سياسة عدوانية تتمثّل في سلوكها غير القانوني فيما يتعلّق بالمستوطنات وتدنيس الأماكن المقدّسة، ولا سيما القدس. |
La dérision des symboles nationaux, ethniques ou religieux et la profanation de monuments, commémoratifs ou non, ou de tombes constituent des circonstances aggravantes et sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'un à huit ans. | UN | ويشكل الهزء من الرموز الوطنية أو العرقية أو الدينية وتدنيس المعالم أو النصب التذكارية أو المقابر ظروفا مشددة يعاقب عليها المجرم بالسجن لمدة تتراوح من سنة إلى ثماني سنوات. |
D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre trois lettres du métropolite Paul de Kyrenia concernant la destruction et la profanation d'églises de villages occupés par la Turquie dans le district de Kyrenia. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم ثلاث رسائل من نيافة المطران بافلوس، مطران كيرنييا، بشأن تدمير وتدنيس كنائس في القرى الواقعة تحت الاحتلال التركي في مقاطعة كيرنييا. |
L'Arménie a effacé toute trace de la présence azerbaïdjanaise dans les territoires occupés et poursuit sa politique de destruction et de profanation des monuments culturels et religieux de ces territoires. | UN | لقد محت أرمينيا جميع علامات الوجود الأذربيجاني في الأراضي المحتلة، وهي تواصل ممارستها بتدمير وتدنيس كل المعالم الثقافية والدينية في تلك الأراضي. |
Leurs principaux objectifs consistent à tuer des musulmans, à profaner des mosquées, à brûler et à souiller le Coran et à violer des femmes musulmanes. Ils sont encouragés dans leurs actes par les ennemis de l'islam et des musulmans, à savoir les sionistes, les chrétiens et les personnes arrogantes qui leur fournissent provisions et armes. | UN | وأهدافهم الرئيسية هي قتل المسلمين، وتدنيس المساجد وحرق القرآن وتلويثه واغتصاب المسلمات، ويشجعهم على ذلك أعداء اﻹسلام والمسلمين، أي الصهاينة والمسيحيون والمتكبرون الذين يمدونهم بالذخيرة والسلاح. |
- Attenter aux symboles de la nation et de la République et profaner les sépultures; | UN | - المس بشعارات الدولة والجمهورية وتدنيس القبور؛ |
La politique qui consiste à assiéger, à affamer, à se livrer à des incursions militaires, à la destruction de biens et à la profanation de lieux saints enfreint totalement non pas seulement les accords signés, mais aussi le droit international et les normes humanitaires. | UN | إن سياسة الحصار والتجويع والاجتياحات وتدمير الممتلكات وتدنيس المقدسات، لا تتناقض مع نصوص الاتفاقات فحسب، بل تشكل أيضا انتهاكا صارخا لكل الأعراف والقوانين الدولية والإنسانية. |
On a profané la salle du conseil. | Open Subtitles | شخص وتدنيس قاعة المجلس. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par les informations répétées faisant état d'attaques contre des lieux de culte, de profanations de cimetières et d'exhumation de cadavres. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء التقارير التي أفادت بوقوع هجمات متكررة على أماكن العبادة، وتدنيس المقابر وإخراج الجثث. |
Des violations des droits de l'homme perpétrées contre des Musulmans continuent d'être signalées, avec des cas d'expulsions, de discriminations dans le domaine de l'emploi, de désacralisation de mosquées, d'intimidations ou d'attaques physiques. | UN | وما زالت ترد تقارير عن حصول انتهاكات لحقوق اﻹنسان بالنسبة للمسلمين، وهي تشمل حالات الطرد من الشقق، والتمييز في العمل، وتدنيس المساجد، والتخويف، والاعتداءات الجسدية. |
Dans d'autres pays, des groupes d'autodéfense harcèlent les minorités religieuses en profanant leurs cimetières et lieux de culte, en s'accaparant de leurs terres et biens et en menaçant leur sécurité. | UN | وفي بلدان أخرى، تمارس أفرقة الحراسة غير الرسمية تخويف الأقليات الدينية من خلال عمليات المضايقة وتدنيس المقابر وأماكن العبادة، وانتزاع ملكية الأراضي أو المقتنيات، والترويع. |