"وتديرها" - Translation from Arabic to French

    • il est géré par
        
    • et gérés par
        
    • et gère
        
    • et géré par
        
    • et gérées par
        
    • et de gérer
        
    • et administré par
        
    • et administrés par
        
    • et gérer
        
    • et administrées par
        
    • et dirigées par
        
    • et est gérée par
        
    • effectif et gérant
        
    • propriétaire effectif et
        
    il est géré par la World-Wide Shipping Agency Ltd. (Hong-kong). UN وتديرها شركة World-Wide Shipping Agency Ltd. )هونغ كونغ(.
    il est géré par la World-Wide Shipping Agency Ltd. (Hong-kong). UN وتديرها شركة World-Wide Shipping Agency Ltd. )هونغ كونغ(.
    Cuba est opposée à l'idée de remplacer la Conférence par des arrangements sélectifs, improvisés et spéciaux en dehors du cadre de l'ONU et gérés par certains pays. UN تعارض كوبا استبدال المؤتمر بترتيبات انتقائية وارتجالية مخصصة خارج إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض البلدان.
    L'Afrique maîtrise, dirige et gère le processus, ce qui n'empêche pas les dirigeants africains de reconnaître l'importance cruciale de l'appui international. UN فأفريقيا تمتلك العملية وتقوده وتديرها. مع ذلك، يدرك القادة الأفارقة الأهمية الحاسمة للدعم الدولي.
    Le budget pour 2004 est le premier à être établi et géré par le Ministre des finances et de l'économie du Kosovo. UN وميزانية عام 2004 هي أول ميزانية تعدها وتديرها وزارة كوسوفو للمالية والاقتصاد.
    Participation à des formations organisées et gérées par la Base de soutien logistique des Nations Unies UN المشاركة في الحلقات التدريبية التي تنظمها وتديرها القاعدة
    Le Comité considère que la Division des achats est mieux à même de contrôler et de gérer activement la question des délais de présentation de ces rapports. UN ويرى المجلس أن بإمكان شعبة المشتريات أن ترصد مسألة تقديم التقارير في الموعد المحدد وتديرها بفعالية أكبر.
    France : Un service de substitution est reconnu et administré par le Ministère des affaires sociales. UN فرنسا: الخدمة البديلة معترف بها وتديرها وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Le secrétariat a précisé que le taux de recouvrement proposé de 3 % sur le budget des programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires ne pouvait s'appliquer qu'aux programmes financés et administrés par l'UNICEF. UN وذكرت اﻷمانة أن الرسم المقترح لاسترداد التكاليف المفروض بما نسبته ٣ في المائة على البرامج الممولة من الموارد التكميلية لن ينطبق إلا على البرامج التي تسهم فيها اليونيسيف باﻷموال وتديرها.
    il est géré par la World-Wide Shipping Agency. UN وتديرها شركة World-Wide Shipping Agency.
    il est géré par la Beta Maritime Services Ltd (Royaume-Uni). UN وتديرها شركة Beta Maritime Services Ltd. )المملكة المتحدة(.
    il est géré par la World-Wide Shipping Agency Ltd (Hong-kong). UN وتديرها شركة World-Wide Shipping Agency Ltd. )هونغ كونغ(.
    Elles sont transportées par des cars et des véhicules légers contrôlés et gérés par un service centralisateur. UN ويستقل هؤلاء الموظفون حافلات ومركبات خفيفة تراقبها وتديرها الدائرة المركزية لتنظيم حركة النقل.
    Il s'agissait d'initiatives visant à créer des institutions et des mécanismes intégralement contrôlés et gérés par les pays en développement. UN وقال أمثلة التعاون المالي شملت الجهود الرامية إلى إيجاد مؤسسات وآليات تملكها البلدان النامية وتديرها بالكامل.
    Les foyers destinés aux victimes de la violence familiale et leur famille sont financés par l'État et gérés par des organisations non gouvernementales. UN وتمول الدولة المساكن المخصصة لضحايا العنف المنزلي وتديرها منظمات غير حكومية.
    30.5 Le Département des loisirs et des services culturels (LCSD) programme et gère les salles de spectacles, et organise des programmes culturels et de divertissement pour promouvoir l'art et la culture dans la RAS de Hong Kong. UN 30-5 وتخطط إدارة الخدمات الترويحية والثقافية لأماكن الأداء وتديرها وتنظم البرامج الثقافية والترفيهية لتعزيز الفن والثقافة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    L'Institut comprend un service des ressources minérales relevant de l’École des mines de l’Université de Zambie et géré par cette dernière. UN وهو يضم وحدة ملحقة به للموارد المعدنية وتديرها كلية المناجم التابعة لجامعة زامبيا.
    Les initiatives africaines menées et gérées par les Africains illustrent bien comment des pays et des régions peuvent, avec leurs propres moyens, exploiter leur potentiel pour promouvoir le développement. UN فالمبادرات التي تقودها أفريقيا وتتملكها وتديرها تقدم أمثلة واضحة على كيفية أنه يمكن للبلدان والمناطق التي تعتمد على طاقتها أن تساعد في تسخير إمكانياتها من أجل تقدمها.
    :: Ont mis en place des mécanismes de gouvernance et de mise en œuvre appropriés et entrepris de définir et de gérer les risques qui peuvent compromettre une bonne mise en œuvre; UN :: أقامت ترتيبات مناسبة في مجال الحوكمة والتنفيذ، وأنها تحدد المخاطر وتديرها باتجاه التنفيذ الناجح؛
    Slovaquie : Un service de substitution est reconnu et administré par le Ministère de la défense. UN سلوفاكيا: الخدمة البديلة معترف بها وتديرها وزارة الدفاع.
    Dans ce rapport, le Secrétaire général indique également qu'environ 45 % des bâtiments occupés et administrés par le Secrétariat (28 sur 69) ont plus de 35 ans, ce qui signifie qu'ils ont dépassé la moitié de leur durée de vie utile prévue. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن 28 من أصل 69 مبنى من المباني التي تشغلها وتديرها الأمانة العامة، أو 45 في المائة منها، يتجاوز عمرها 35 عاما أي ما يربو على نصف مدة عمرها النافع المتوقع.
    Chaque cadre exprime la volonté de renforcer la capacité des pays à élaborer, mettre en œuvre et gérer leurs stratégies et plans nationaux de réduction de la pauvreté grâce à l'assistance technique et au renforcement des institutions. UN كما أن كل إطار من هذه الأطر يجسد التزاماً معيناً ببناء قدرات البلدان لتطوِرّ استراتيجياتها في الحد من الفقر إلى جانب خططها الوطنية وتنفذها وتديرها عن طريق المساعدة التقنية وبناء المؤسسات.
    Par soucis d'efficience, le SCTI adopte des normes fondées sur des technologies déjà bien au point qui n'ont plus à faire leurs preuves et sont adaptées aux besoins divers des opérations dirigées et administrées par le Département. UN وتحقيقا للكفاءة، تتبنى الدائرة طرقا نموذجية ترتكز على تكنولوجيات ثبتت جدواها وناضجة طُوعت لتواكب تنوع العمليات التي تقودها وتديرها الإدارة.
    Celles qui sont âgées de 17 ans sont installées dans des unités spéciales financées par le Youth Justice Board (comité de la justice pour les jeunes) et dirigées par le service pénitentiaire. UN ويجري إيواء البالغات من العمر 17 عاما في وحدات مخصصة يُجهزها مجلس العدالة للشباب وتديرها دائرة السجون.
    49. La téléphonie mobile, en croissance rapide, est en passe de couvrir tout le territoire national et est gérée par quatre sociétés : UN 49- وتشهد خدمات الهاتف النقال نموا سريعا وتكاد تغطي كامل التراب الوطني وتديرها أربع شركات:
    Son propriétaire déclaré est la Stae Shipping Corp. (Libéria), son propriétaire effectif et gérant étant la Scorpio Ship Management (Monaco). UN وتملكها شركة Stae Shipping Corp. )ليبريا( وتملك حق الانتفاع بها وتديرها شركة Scorpio Ship Management )موناكو(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more