"وتذكر إيران أن" - Translation from Arabic to French

    • l'Iran déclare que
        
    • l'Iran affirme que
        
    l'Iran déclare que les filets ont été endommagés par les déversements d'hydrocarbures qui ont résulté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتذكر إيران أن السبب في إتلاف الشباك يرجع إلى انسكابات النفط الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    l'Iran déclare que le montant réclamé a été calculé d'après le nombre total de filets que chaque pêcheur avait en sa possession et le prix moyen des filets. UN وتذكر إيران أن المبلغ المطالب به يستند إلى إجمالي عدد الشباك التي يمتلكها جميع الصيادين ومتوسط سعر الشبكة.
    l'Iran déclare que l'étude ainsi modifiée permettra d'analyser les types de cancer associés à des facteurs environnementaux et ayant notoirement de courts délais de latence. UN وتذكر إيران أن الدراسة المعدلة ستحلل أنواع السرطان التي ترتبط بالعوامل البيئية، والتي يُعرف أن لها فترات حضانة قصيرة.
    l'Iran déclare que, lors de l'atterrissage d'un avion iraquien sur la piste de l'aéroport, le chauffeur d'un camion a perdu le contrôle de son véhicule et percuté la tour, ce qui l'a endommagée. UN وتذكر إيران أن طائرة عراقية، تسببت، وهي تهبط على ممر المطار، في فقدان سائق إحدى الشاحنات لسيطرته عليها، فاصطدم بالبرج وأتلفه.
    68. l'Iran affirme que 89 256 réfugiés qui avaient quitté l'Iraq ou le Koweït en raison de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq sont entrés en Iran après le 2 août 1990. UN 68- وتذكر إيران أن 256 89 لاجئاً قد نزحوا من العراق والكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت ودخلوا إيران بعد 2 آب/أغسطس 1990.
    l'Iran déclare que, de ce fait, la production agricole a subi de lourdes pertes en raison d'une baisse du rendement de divers types de cultures dans les zones touchées. UN وتذكر إيران أن هذا قد أسفر عن خسائر شديدة للإنتاج الزراعي، بسبب حدوث انخفاضات في غلة عدة محاصيل زراعية في المناطق المتأثرة.
    l'Iran déclare que cette baisse de qualité est imputable au fait que les cultures ont été exposées à des polluants provenant des incendies des puits de pétrole au Koweït et, partant, à des conditions environnementales défavorables. UN وتذكر إيران أن الانخفاض في نوعية المحاصيل المنتجة في المقاطعات الجنوبية في عام 1991 كان ناجماً عن تعرض المحاصيل للملوثات المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت وما نتج عنها من أوضاع بيئية معاكسة.
    l'Iran déclare que les déversements d'hydrocarbures résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont porté atteinte aux habitats marins et aux organismes marins, aux premiers stades de leur développement. UN وتذكر إيران أن الانسكابات النفطية الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها قد أثرت على الموائل البحرية والأحياء البحرية في المراحل الأولية من دورة حياتها.
    l'Iran déclare que la surface couverte par la mangrove a diminué de 166,3 hectares, ce qui a fait disparaître les lieux de ponte de diverses espèces ainsi que des zones où se concentraient jusqu'à 6 millions de larves de poisson. UN وتذكر إيران أن هذا الانخفاض، الذي يعادل نقصان مساحة المانغروف بمقدار 166.3 هكتاراً، قد أسفر عن فقدان أرض التربية لأنواع شتى فضلاً عن فقدان أرض الحضانة لنحو 000 000 6 يرقات سمكية.
    83. l'Iran déclare que des polluants produits par les incendies de puits de pétrole au Koweït se sont déposés sur son territoire. UN 83- وتذكر إيران أن الملوثات من حرائق آبار النفط في الكويت قد ترسبت.
    l'Iran déclare que ses analyses et ses observations de terrain donnent fortement à penser que les hydrocarbures déversés du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont atteint le littoral iranien. UN وتذكر إيران أن تحليلاتها وملاحظاتها الميدانية تقدم دليلاً قوياً على أن النفط الناشئ عن تسربات النفط نتيجة غزو واحتلال العراق للكويت وصلت إلى ساحل إيران.
    l'Iran déclare que son territoire a été exposé au dépôt humide d'environ 350 000 tonnes de suie, ainsi que d'oxydes d'azote et de soufre, de carbones organiques, de métaux lourds et d'hydrocarbures aromatiques polycycliques produits par les incendies de puits de pétrole au Koweït. UN وتذكر إيران أن أراضيها قد تعرضت لترسبات رطبة من قرابة 000 350 طن من السناج وكذلك من النتروجين وأكاسيد الكبريت والكربونات العضوية والمعادن الثقيلة والهيدروكربونات المعطرة المتعددة الحلقات المنبعثة من حرائق آبار النفط في الكويت.
    133. l'Iran déclare que ses ressources marines ont été exposées à la pollution résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que cette pollution a entraîné une réduction de la production des pêches, notamment dans les provinces iraniennes du Bushehr et du Khouzistan. UN 133- وتذكر إيران أن مواردها البحرية قد تعرضت للتلوث نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلالـه لها، وأن التلوث قد أسفر عن حدوث انخفاضات في إنتاج مصائد للأسماك، ولا سيما في مقاطعتي بوشهر وخوزستان الإيرانيتين.
    149. l'Iran déclare que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont, en raison de l'insécurité régnant dans la région pendant cette période, retardé l'exécution du projet pendant sept mois. UN 149- وتذكر إيران أن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها قد أسفر عن تأخير المشروع المشترك لمدة سبعة أشهر بسبب انعدام الأمن في المنطقة أثناء فترة الغزو والاحتلال.
    172. l'Iran affirme que 89 256 réfugiés qui avaient quitté l'Iraq ou le Koweït sont entrés en Iran après le 2 août 1990. UN 172- وتذكر إيران أن 256 89 من اللاجئين() الذين نزحوا من العراق أو الكويت دخلوا إيران بعد 2 آب/أغسطس 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more