"وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • il rappelle à l'État partie
        
    il rappelle à l'État partie que, en vertu de l'article 50, les dispositions du Pacte < < s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs > > (art. 2). UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن المادة 50 من العهد تنص على أن أحكام العهد " تنطبق دون قيد أو استثناء على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية " . (المادة 2)
    il rappelle à l'État partie que les présentes observations finales doivent être lues en parallèle avec celles qu'il a adoptées au sujet du deuxième rapport périodique, le 30 juin 2004, qui sont contenues dans le document CRC/C/15/Add.232. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بضرورة قراءة هذه الملاحظات الختامية جنباً إلى جنب مع ملاحظاتها الختامية السابقة التي اعتمدتها بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 30 حزيران/يونيه 2004 والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.232.
    il rappelle à l'État partie que la seule absence de plaintes et de poursuites judiciaires émanant de victimes d'actes de discrimination raciale peut indiquer principalement l'absence de législation spécifique ou l'ignorance des recours judiciaires disponibles, ou encore la volonté insuffisante des autorités d'engager des poursuites. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن مجرد عدم وجود شكاوى وإجراءات قانونية مقدمة من ضحايا التمييز العنصري هو أمر ربما يدل على عدم وجود تشريعات مناسبة بعينها، أو نقص الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو عدم وجود قدر كاف من الإرادة من جانب السلطات في إجراء محاكمات.
    il rappelle à l'État partie que l'absence de plaintes et de poursuites judiciaires émanant de victimes d'actes de discrimination raciale peuvent indiquer principalement l'absence de législation spécifique ou l'ignorance des recours judiciaires disponibles, ou encore la volonté insuffisante des autorités d'engager des poursuites. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن مجرد عدم وجود شكاوي وإجراءات قانونية من طرف ضحايا التمييز العنصري قد يدل بالأساس على عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة أو على عدم الوعي بتوافر سبل الانتصاف القانونية أو على ضعف إرادة السلطات للتقاضي.
    il rappelle à l'État partie qu'en vertu de son article 50 les dispositions du Pacte < < s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs > > . UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن المادة 50 من العهد تنص على أن أحكام العهد " تنطبق دون قيد أو استثناء على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية " .
    il rappelle à l'État partie que, en vertu de l'article 50, les dispositions du Pacte < < s'appliquent, sans limitation ni exception aucune, à toutes les unités constitutives des États fédératifs > > (art. 2). UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن المادة 50 من العهد تنص على أن أحكام العهد " تنطبق دون قيد أو استثناء على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية " (المادة 2).
    il rappelle à l'État partie que la Convention dispose que tout État partie doit rendre ces infractions passibles de peines appropriées, qui prennent en considération leur gravité (art. 4). UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يتعين على كل دولة طرف، وفقاً للاتفاقية، أن تجعل هذه الجرائم معاقَباً عليها بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطيرة (المادة 4).
    il rappelle à l'État partie que la Convention dispose que tout État partie doit rendre ces infractions passibles de peines appropriées, qui prennent en considération leur gravité (art. 4). UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يتعين على كل دولة طرف، وفقاً للاتفاقية، أن تجعل هذه الجرائم معاقَباً عليها بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطيرة (المادة 4).
    il rappelle à l'État partie que la Convention dispose que tout État partie doit rendre ces infractions passibles de peines appropriées, qui prennent en considération leur gravité (art. 4). UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يتعين على كل دولة طرف، وفقاً للاتفاقية، أن تجعل هذه الجرائم معاقَباً عليها بعقوبات مناسبة تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطيرة (المادة 4).
    il rappelle à l'État partie qu'il a pour obligation de veiller à ce que les prestataires de services non étatiques respectent la Convention (Observation générale no 5 (2003) sur les mesures d'application générale, par. 44). UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها التأكُّد من أن الجهات غير الحكومية التي توفِّر الخدمات تعمل وفقاً للاتفاقية (تعليق اللجنة العام رقم 5(2003) بشأن تدابير التنفيذ العامة، الفقرة 44).
    il rappelle à l'État partie que l'absence de plaintes et d'actions en justice de la part des victimes de la discrimination raciale dénote peutêtre l'absence de lois précises dans ce domaine, la méconnaissance des moyens de recours disponibles ou la réticence des autorités à engager des poursuites (art. 6). UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن مجرد عدم وجود شكاوى وإجراءات قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكون دلالة على عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة، أو عدم إدراك توافر سبل الانتصاف القانونية، أو قصور إرادة السلطات في المقاضاة (المادة 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more