"وترأسها" - Translation from Arabic to French

    • et présidé par
        
    • et présidée par
        
    • sous la présidence
        
    • et présidées par
        
    • et dirigée par
        
    • dirigé par
        
    • dirigées par
        
    • et présidés par
        
    • a été présidé par
        
    • était présidé par
        
    • était présidée par
        
    • et présidées exclusivement par
        
    • la présidence de
        
    Les représentants des partenaires de l'ASEM ont participé au Séminaire qui a été ouvert par S. E. M. Shen Guofang, Ministre adjoint des affaires étrangères, et présidé par les chefs de délégation des cinq pays coparrains. UN وافتتحت الحلقة الدراسية بكلمة ترحيب ألقاها سعادة السيد شن غوفانغ مساعد وزير الخارجية الصيني وترأسها رؤساء وفود البلدان الخمسة المشرفة عليها.
    Un comité mixte sur la sécurité des frontières, comprenant l'ensemble des responsables des organismes de sécurité et présidé par les Forces de sécurité interne a été créé en tant qu'organe consultatif auprès du Gouvernement. UN وأنشئت، كهيئة استشارية للحكومة، لجنة للسهر على حسن مراقبة المراكز الحدودية وضبطها تضم جميع رؤساء الأجهزة الأمنية وترأسها قوى الأمن الداخلي.
    La réunion d'information a été organisée par le secrétariat et présidée par le Vice-Président de la Conférence, et un résumé de la séance d'information a été mis à la disposition du Groupe. UN ونظَّمت الأمانة جلسة الإحاطة وترأسها نائب رئيس المؤتمر، وأُتيح ملخَّص الإحاطة لفريق استعراض التنفيذ.
    Les quatre premières séances ont été consacrées à des réunions de groupes thématiques, sous la présidence d'un modérateur. UN تمثلت الاجتماعات الأربعة الأولى في جلسات لأفرقة تدارس نظمت بحسب المواضيع وترأسها منسق.
    Ces réunions seront présidées conjointement par le Président du Conseil et par un représentant du Secrétariat désigné par le Secrétaire général et elles s'ajouteront à celles convoquées et présidées par le Secrétariat pour permettre aux pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou pour examiner les questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix. UN وسيقوم برئاسة هذه الاجتماعات بصورة مشتركة رئيس المجلس وممثل لﻷمين العام، وستعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة الى تلك التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة حتى يتسنى للدول المساهمة بقوات من الاجتماع مع الممثلين الخاصين لﻷمين العام أو مناقشة مسائل تنفيذية تتعلق بعملية معينة لحفظ السلم.
    Les progrès ont été lent, mais l'École royale de la magistrature est désormais en place et dirigée par une femme. UN ومع أن التقدم كان بطيئاً، أُنشئت كلية القضاء الملكية وترأسها امرأة.
    Ce ministère est dirigé par une femme et est chargé de coordonner et d'exécuter les programmes et projets visant à promouvoir les droits de la femme. UN وترأسها وزيرة وتكلف بتنسيق وتنفيذ برامج ومشاريع تهدف إلى النهوض بحقوق المرأة.
    Ces réunions se tiennent deux fois par an et sont organisées et dirigées par la police nationale danoise. UN وتعقد الاجتماعات مرتين في السنة وتنظمها وترأسها الشرطة الوطنية الدانمركية.
    Dressés par un comité spécial constitué il y a 10 ans et présidés par un procureur, ils devraient être déposés auprès du Tribunal spécial iraquien. UN وينتظر أن تعرض على المحكمة الخاصة العراقية هذه الاتهامات التي أعدتها لجنة خاصة شكِّلت منذ 10 سنوات وترأسها مدع عام.
    Ce séminaire, qui a regroupé plusieurs personnes de nationalités différentes et a été présidé par le Premier Ministre de la Lettonie, a été un véritable succès. UN وتكللت هذه الحلقة الدراسية بنجاح حقيقي، وقد حضرها عدة مشاركين من جنسيات مختلفة، وترأسها رئيس وزراء لاتفيا.
    Il était organisé en collaboration avec la Commission nationale de l'eau (CONAGUA) du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles du Mexique et présidé par M. Richard Muyungi, Président du SBSTA. UN ونُظمت الحلقة بالتعاون مع اللجنة الوطنية للمياه التابعة لوزارة البيئة والموارد الطبيعية في المكسيك، وترأسها السيد ريتشارد مويونغي، رئيس الهيئة الفرعية.
    Toute la population italienne a pu être mobilisée grâce au Comité national pour la célébration de l'Année internationale spécialement créé et présidé par notre Ministre de la solidarité sociale, Livia Turco, qui avait envisagé de se joindre à nous aujourd'hui mais qui a malheureusement été retenue à Rome par une urgence parlementaire. UN وتمﱠت تعبئة الشعب اﻹيطالي كله من خلال اللجنة الوطنية للاحتفال بالسنة الدولية، التي أنشأها وترأسها خصيصا وزير التضامن الاجتماعــي في بلدنا، اﻷونرابل ليفيا تيركو، الذي كان يخطط أصـــلا ليكون حاضرا معنا هنا اليوم إلا أنه بقي في روما بسبب اجتماع برلماني طارئ.
    Il a signalé que la coordination et la coopération concernant les activités du système des Nations Unies en matière d'énergie avaient été facilitées par le Groupe spécial interinstitutions sur l'énergie, organisé et présidé par le Département des affaires économiques et sociales. UN وأشارت إلى أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمخصصة لموضوع الطاقة التي تنظمها وترأسها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي التي يسرت عملية التنسيق والتعاون بشأن أنشطة الطاقة في منظومة الأمم المتحدة.
    La réunion d'information a été organisée par le Secrétariat et présidée par le Vice-Président de la Conférence. UN ونظَّمت الأمانة جلسة الإحاطة وترأسها نائب رئيس المؤتمر.
    a) Un atelier sur l'accès équitable au développement durable, tenu le 16 mai et présidée par le Président du Groupe de travail spécial; UN (أ) حلقة عمل بشأن الإنصاف في الوصول إلى فرص التنمية المستدامة، عُقدت في 16 أيار/مايو وترأسها رئيس فريق العمل التعاوني؛
    Il a également tenu une réunion d'experts militaires sous la présidence du lieutenant colonel Bernard Jeanty, de Suisse. UN كما عقد جلسة واحدة خُصصت للخبراء العسكريين وترأسها المقدم بيرنار جانتي من سويسرا.
    Il a également décidé que le Togo soit d'office membre du Comité qui devient le Comité des Six sous la présidence du Togo pour la durée de son mandat. UN وقررت كذلك أن تشترك توغو، بحكم المنصب، في عضوية اللجنة التي تصبح اللجنة السداسية وترأسها توغو إلى أن تنتهي ولايتها.
    Dans le cadre des réunions régulières du Comité de haut niveau sur la coopération convoquées et présidées par la FORPRONU depuis le milieu de 1993, les parties ont conclu divers accords sur le rétablissement partiel des services de distribution de gaz, de fuel, d'électricité, d'eau et d'autres services essentiels. UN وفي إطار الاجتماعات العادية للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون، التي تعقدها وترأسها قوة اﻷمم المتحدة للحماية منذ أواسط ١٩٩٣، توصل اﻷطراف إلى سلسلة من الاتفاقات حول اﻹعادة الجزئية لامدادات الغاز والوقود والكهرباء والماء وغيرها من الخدمات اﻷساسية.
    h) Ces réunions s'ajouteront à celles convoquées et présidées par le Secrétariat pour permettre aux représentants des pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou les commandants des forces, ou pour examiner des questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix, réunions auxquelles les membres du Conseil de sécurité seront aussi conviés; UN )ح( تعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة إلى الاجتماعات التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة لتمكين المساهمين بقوات من الاجتماع بالممثلين الخاصين لﻷمين العام أو بقادة القوات أو لمناقشة مسائل تشغيلية تتعلق بعمليات معينة من عمليات حفظ السلام، والتي يدعى أعضاء مجلس اﻷمن لحضورها أيضا؛
    Il a notamment estimé que, dans son rapport, la Mission d'établissement des faits de l'ONU sur le conflit de Gaza, créée par le Conseil des droits de l'homme et dirigée par le juge Richard Goldstone, avait rendu compte de manière complète, nuancée et fiable des événements survenus à Gaza. UN وبشكل خاص، رأت اللجنة أن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في غزة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان وترأسها القاضي ريتشارد غولدستون، قدّم وصفا شاملا ومتوازنا وموثوقا للأحداث في غزة.
    Le Bureau du Haut Représentant est membre du Groupe consultatif international dirigé par USAID. UN ويعتبر مكتب الممثل السامي عضوا في المجموعة الاستشارية الدولية وترأسها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    b) D'ici à la fin de l'année 2010, réduction de l'ordre de 20 % du nombre de familles en situation d'extrême pauvreté et dirigées par des femmes. UN (ب) سيتم حتى نهاية 2010 تخفيض بنسبة 20 في المائة في عدد الأسر التي تعانى من الفقر المدقع وترأسها امرأة.
    Le Groupe des droits de l'homme a effectué plusieurs missions dans différentes parties de la Somalie et fournit également un appui technique au Comité mixte de sécurité et au Comité de haut niveau créés par l'Accord de Djibouti et présidés par l'ONU. UN كما نفذت وحدة حقوق الإنسان عدة بعثات في أنحاء مختلفة من الصومال وهي توفر أيضا الدعم الفني للجنة الأمنية المشتركة واللجنة الرفيعة المستوى التي أنشئت بموجب اتفاق جيبوتي وترأسها الأمم المتحدة.
    L'atelier a été présidé par trois ministres : le Ministre de la promotion de la femme, le Ministre de la justice ainsi que le Ministre de la santé. UN وترأسها ثلاثة وزراء: وزيرة النهوض بالمرأة، ووزير العدل وكذلك وزير الصحة.
    La Commission avait mis en place un comité composé de 15 membres qui réunissait des représentants des pouvoirs publics et des organisations de la société civile et était présidé par le bureau du Procureur général. UN وأنشأت المفوضية لجنة مؤلفة من 15 عضواً تتكون من ممثلين للحكومة ومنظمات المجتمع المدني وترأسها مديرية النيابات العامة.
    L'équipe spéciale a été mise sur pied par la Direction suisse du développement et de la coopération et était présidée par le PNUE. UN وقد أنشئت فرقة العمل من جانب الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون وترأسها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    h) Ces réunions s'ajouteront à celles convoquées et présidées exclusivement par le Secrétariat pour permettre aux représentants des pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou les commandants des forces, ou pour examiner des questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix, réunions auxquelles les membres du Conseil de sécurité seront aussi conviés; UN " )ح( تعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة إلى الاجتماعات التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة لتمكين المساهمين بقوات من الاجتماع بالممثلين الخاصين لﻷمين العام أو بقادة القوات أو لمناقشة مسائل تنفيذية تتعلق بعمليات معينة من عمليات حفظ السلام، والتي يدعى أعضاء المجلس لحضورها أيضا؛
    Réunies au sein du Groupe consultatif international sous la présidence de l'Agency for International Development des États-Unis, des organisations internationales très diverses s'occupent de la réalisation du programme de réformes. UN وتضطلع منظمات دولية واسعة النطاق، تنضم تحت لواء المجموعة الاستشارية الدولية وترأسها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بتنفيذ برنامج العمل الخاص باﻹصلاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more