En Amérique latine, le PNUD appuie les initiatives visant à créer parmi les autochtones les capacités nécessaires à la protection des ressources naturelles de leurs terres et leur héritage culturel. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الدعم للمبادرات التي تركز على بناء قدرات السكان اﻷصليين على حماية قاعدة الموارد الطبيعية ﻷراضيهم وتراثهم الثقافي. |
La jeunesse géorgienne a prouvé, à maintes reprises, qu’elle était capable, si l’on savait lui insuffler un idéal commun, de résister au totalitarisme brutal et de défendre sa dignité, sa patrie et son riche héritage culturel. | UN | وقد أثبت شباب جورجيا مرارا أنهم عندما يغرس فيهم الطموح المشترك يصبحون قادرين على مواجهة القوة الشمولية الوحشية دفاعا عن كرامتهم ووطنهم وتراثهم الثقافي الغني. |
Les États doivent protéger les droits patrimoniaux individuels et collectifs des minorités, leurs lieux de culte et leur patrimoine culturel. | UN | وينبغي للدول أن تحمي حقوق جماعات الأقليات وأفرادها في الملكية، وكذلك دورهم المخصصة للعبادة وتراثهم الثقافي. |
D'autres initiatives ont en outre été prises en vue de préserver leurs langues et leur patrimoine culturel. | UN | وقد تم أيضا اتخاذ مبادرات أخرى من أجل المحافظة على لغتهم وتراثهم الثقافي. |
Les activités menées à ce titre recouvrent un programme d'enseignement général, la formation d'enseignants et un programme d'enseignement et de formation technique et professionnelle à l'intention des enfants de réfugiés de Palestine et de la jeunesse palestinienne, selon leurs besoins et dans le respect de leur identité et de leur patrimoine culturel. | UN | ويوفر البرنامج التعليم العام وتدريب المعلمين والتعليم التقني المهني وتدريب أطفال اللاجئين وشبابهم على نحو يلبي احتياجاتهم وينسجم مع هويتهم وتراثهم الثقافي. |
23.11 L'Office continuera à assurer la formation d'enseignants et à dispenser des services d'enseignement général, supérieur, professionnel et technique aux enfants des réfugiés palestiniens, selon leurs besoins, dans le respect de leur identité et de leur patrimoine culturel et conformément aux normes de l'UNESCO. | UN | ٢٣-١١ ستواصل الخدمات التعليمية توفير التعليم العام والعالي وتعليم المعلمين والتعليم المهني/التقني ﻷبناء اللاجئين الفلسطينيين على نحو يوافق احتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي ويطابق معايير اليونسكو. |
Le programme, qui comprend un élément enseignement général, un élément formation pédagogique et un élément enseignement technique et formation professionnelle s'adresse aux enfants des réfugiés palestiniens et aux jeunes réfugiés et est conçu en fonction de leurs besoins, dans le souci de respecter leur identité et leur héritage culturel. | UN | ويوفر البرنامج التعليم العام والتعليم الخاص للمعلمين والتعليم والتدريب التقني والمهني للأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين وفقا لاحتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي. |
Des millions d'hommes et de femmes ont été arrachés de leur environnement traditionnel et ont dû abandonner des métiers ancestraux pour assumer de nouveaux rôles qui les obligent souvent à renoncer à ce qui était l'essence même de leur identité et de leur héritage culturel. | UN | فانتزع الملايين من الرجال والنساء من بيئاتهم التقليدية ومهامهم السلفية كي يتولوا أدوارا جديدة، كثيرا ما تؤدي بهم إلى التخلي عما كان يشكل ذات مرة حجر الزاوية الذي ترتكز عليه هويتهم وتراثهم الثقافي. |
Il s'adresse aux enfants et aux jeunes palestiniens réfugiés et est conçu en fonction de leurs besoins, dans le souci de respecter leur identité et leur héritage culturel. | UN | ويوفر البرنامج التعليم العام والتعليم الخاص للمعلمين والتعليم والتدريب التقني والمهني للأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين وفقا لاحتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي. |
La mission du programme d'enseignement de l'Office est d'aider les enfants et jeunes réfugiés palestiniens à acquérir les connaissances et le savoir-faire de base nécessaires pour devenir des membres productifs de leurs communautés, conformément à leurs besoins, à leur identité et à leur héritage culturel. | UN | 2-1 تتمثل مهمة برنامج الوكالة التعليمي في مساعدة أطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين على اكتساب معارف ومهارات أساسية لكي يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتهم وفقا لاحتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي. |
La mission du Programme d’enseignement est d’aider les enfants et jeunes réfugiés palestiniens à acquérir les connaissances et le savoir-faire de base nécessaire pour devenir des membres productifs de leur communauté, conformément à leurs besoins, à leur identité et à leur héritage culturel. | UN | تتمثل مهمة برنامج التعليم في مساعدة أطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين في اكتساب معارف ومهارات أساسية لكي يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتهم وفقا لاحتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي. ألف - توجهات السياسة |
f) À fournir aux réfugiés de Palestine des services d'éducation correspondant à leurs besoins, tenant compte de leur identité et de leur héritage culturel et conformes aux normes établies par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | (و) تقديم الخدمات التعليمية للاجئين الفلسطينيين وفقا لاحتياجات اللاجئين وهويتهم وتراثهم الثقافي وبما يتفق مع معايير منظمة الأمم المتحدة للتعليم والعلم والثقافة (اليونسكو). |
L'histoire de la Bulgarie est une histoire de tolérance entre les citoyens, quels que soient leur confession religieuse et leur patrimoine culturel. | UN | إن تجربة بلغاريا التاريخية تتصف بالتسامح بين مواطنيها، بغض النظر عن معتقداتهم الدينية وتراثهم الثقافي. |
c) L'intimidation des membres de communautés faisant l'objet d'une discrimination ethnique, et les agressions contre leurs biens et leur patrimoine culturel et religieux. | UN | (ج) تخويف أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني، وكذلك الاعتداء على ممتلكاتهم وتراثهم الثقافي والديني. |
4.2.3 Aucun accord concernant les archives n'affectera le droit des personnes ou de groupes de personnes de l'un ou l'autre État d'avoir accès à des informations sur leur histoire et leur patrimoine culturel. | UN | 4-2-3 لا يعيق أي اتفاق يتعلق بالمحفوظات حصول الأشخاص أفرادا وجماعات من كلا الدولتين على معلومات بشأن تاريخهم وتراثهم الثقافي. |
Objectifs. La mission du programme d'éducation est d'aider les enfants et adolescents palestiniens réfugiés à acquérir les connaissances et les compétences de base qui leur sont nécessaires pour devenir des membres productifs de leur communauté, en tenant compte de leur identité et de leur patrimoine culturel. | UN | 38 - الأهداف - استهدف البرنامج التعليمي للوكالة تزويد اللاجئين الفلسطينيين بالمعارف والمهارات الأساسية اللازمة لهم لكي يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتهم بحسب هويتهم وتراثهم الثقافي. |
23.11 L'Office continuera à assurer la formation d'enseignants et à dispenser des services d'enseignement général, supérieur, professionnel et technique aux enfants des réfugiés palestiniens, selon leurs besoins, dans le respect de leur identité et de leur patrimoine culturel et conformément aux normes de l'UNESCO. | UN | ٢٣-١١ ستواصل الخدمات التعليمية توفير التعليم العام والعالي وتعليم المعلمين والتعليم المهني/التقني ﻷبناء اللاجئين الفلسطينيين على نحو يوافق احتياجاتهم وهويتهم وتراثهم الثقافي ويطابق معايير اليونسكو. |
Le programme est adapté à l'identité et au patrimoine des réfugiés. | UN | ويتماشى البرنامج مع هوية اللاجئين وتراثهم الثقافي. |
On y enseigne la langue maternelle et les enfants sont initiés à leur culture, à leurs traditions, à leur histoire et à leur patrimoine nationaux. | UN | وتعلم هذه المدارس اللغة الأم للتلاميذ، وتعرفهم بثقافتهم وتقاليدهم الوطنية وتاريخهم وتراثهم الثقافي الوطني. |
La liberté d'expression est un droit universel qui doit être protégé et renforcé; cependant, ce droit ne doit pas être instrumentalisé contre la religion, les croyances et le patrimoine culturel des autres. | UN | وإن حرية التعبير هي حق عالمي يجب أن تتم حمايته وتعزيزه. ولكنه لا يجوز استخدام هذه الحرية بأي حال من الأحوال للاعتداء على مشاعر الآخرين ومعتقداتهم وتراثهم الثقافي الحضاري. |
La mission du programme d'enseignement de l'Office consiste à aider les enfants et jeunes réfugiés de Palestine à acquérir les connaissances et compétences de base dont ils auront besoin pour devenir des membres productifs de leur communauté, conformément aux besoins du marché du travail ainsi qu'à leur identité et à leur patrimoine culturel. | UN | 6 - مهمة برنامج الوكالة للتعليم هي مساعدة الأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين على اكتساب المعرفة والمهارات الأساسية اللازمة لكي يصبحوا أفرادا منتجين في مجتمعاتهم وفقا لاحتياجات سوق العمل وكذلك لهويتهم، وتراثهم الثقافي. |