"وترحب اللجنة بالخطوات" - Translation from Arabic to French

    • le Comité se félicite des mesures
        
    • le Comité accueille avec satisfaction les mesures
        
    • le Comité salue les mesures
        
    • le Comité se réjouit des mesures
        
    • le Comité se félicite des démarches
        
    • il accueille avec satisfaction les mesures
        
    • le Comité consultatif se félicite des mesures
        
    le Comité se félicite des mesures positives prises pour établir un programme d'éducation bilingue, mais note que sa portée et ses ressources sont limitées et que les taux d'abandon scolaire demeurent élevés. UN وترحب اللجنة بالخطوات الإيجابية المتخذة لوضع برنامج تعليم ثنائي اللغة، غير أنها تلاحظ أن نسبة التغطية وحجم الموارد محدودان وأن معدلات الانقطاع عن الدراسة لا تزال مرتفعة.
    189. le Comité se félicite des mesures positives prises récemment par le Gouvernement pour améliorer sa coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales internationales. UN ١٨٩ - وترحب اللجنة بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا لتحسين تعاونها مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    le Comité se félicite des mesures prises pour réaliser des économies dans le domaine du fret aérien et de surface, comme il est mentionné au paragraphe 16 de l’annexe II du rapport. UN ١٠ - وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذت لتحقيق وفورات في الشحن الجوي والسطحي كما هي مذكورة في الفقرة ١٦ من المرفق الثاني للتقرير.
    le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour intégrer les fonctions de suivi et d'évaluation dans l'organisation du Département. UN وترحب اللجنة بالخطوات التي اتُخذت لإدماج مهام الرصد والتقييم في الهيكل التنظيمي للإدارة.
    le Comité accueille avec satisfaction les mesures d'ordre législatif et institutionnel ci-après: UN 4- وترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    80. le Comité salue les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la mise en place en 2008 du Conseil national chargé de lutter contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN 80- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف الذي تتعرض له المرأة، لا سيما القيام في عام 2008 بإنشاء المجلس الوطني للحد من العنف الذي تتعرض له المرأة وأطفالها.
    149. le Comité se réjouit des mesures prises par le gouvernement dans le domaine de l'éducation, à savoir une augmentation du montant budgétaire affecté à l'éducation équivalant à 1 % du PIB jusqu'à 1999 et le développement de l'infrastructure d'accueil des enfants d'âge préscolaire. UN ٩٤١- وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بالتعليم، أي زيادة في الاعتماد المخصص من الميزانية للتعليم، تعادل ١ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي حتى عام ٩٩٩١، وزيادة في شبكة مرافق رعاية اﻷطفال قبل بلوغهم سن القبول في المدارس.
    142. le Comité se félicite des démarches par lesquelles le Gouvernement norvégien cherche à revenir sur la réserve qu'il a émise à la Convention. UN ٢٤١ - وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها حكومة النرويج ﻹعادة النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل بغية سحبه.
    il accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement au lendemain de la réunification de l'Allemagne pour faciliter l'intégration des populations de l'ex-République démocratique allemande, et notamment des femmes, lors du processus de transition vers un système économique et social fondé sur la démocratie parlementaire, le fédéralisme et l'économie de marché sociale. UN وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة في أعقاب إعادة توحيد ألمانيا دعما للكثير من عمليات التكيف التي واجهها المواطنون، لا سيما المرأة في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة في إطار العملية الانتقالية إلى نظام اقتصادي قائم على الديمقراطية البرلمانية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي.
    le Comité consultatif se félicite des mesures prises pour renforcer la gestion à l'échelle régionale des activités informatiques et télématiques. UN وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    le Comité se félicite des mesures prises progressivement pour atténuer les conséquences de l’état d’urgence en vigueur, de l’existence de comités chargés d’élaborer une nouvelle constitution et des dispositions prises pour instituer officiellement un régime pluripartite démocratique. UN ١١٧ - وترحب اللجنة بالخطوات التقدمية التي تتخذ لتقليل تأثير حالة الطوارئ المعلنة؛ وبوجود اللجان التي تضع دستورا جديدا؛ وبالخطوات الجاري اتخاذها ﻹنشاء نظام ديمقراطي تعددي رسمي.
    le Comité se félicite des mesures prises pour réformer le système scolaire et améliorer la qualité de l’éducation, y compris de la révision en profondeur des programmes scolaires. UN ٤٥ - وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لاصلاح النظام المدرسي ولتحسين نوعية التعليم، بما في ذلك إجراء استعراض شامل لمناهج الدراسة.
    6. le Comité se félicite des mesures prises progressivement pour atténuer les conséquences de l’état d’urgence en vigueur, de l’existence de comités chargés d’élaborer une nouvelle constitution et des dispositions prises pour instituer officiellement un régime pluripartite démocratique. UN ٦- وترحب اللجنة بالخطوات التدريجية المتخذة لتقليل تأثير حالة الطوارئ المعلنة؛ ووجود لجان تقوم حالياً بصياغة دستور جديد؛ والخطوات الجاري اتخاذها ﻹنشاء نظام رسمي للديمقراطية التعددية.
    32. le Comité se félicite des mesures prises pour réformer le système scolaire et améliorer la qualité de l'éducation, y compris de la révision en profondeur des programmes scolaires. UN ٢٣- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لاصلاح النظام المدرسي ولتحسين نوعية التعليم، بما في ذلك إجراء استعراض شامل لمناهج الدراسة.
    56. le Comité se félicite des mesures prises pour réformer le système scolaire et améliorer la qualité de l'éducation, y compris de la révision en profondeur des programmes scolaires. UN ٦٥- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لاصلاح النظام المدرسي ولتحسين نوعية التعليم، بما في ذلك إجراء استعراض شامل لمناهج الدراسة.
    6. le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie en vue de réexaminer et réviser les lois discriminatoires, à savoir: UN 6- وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف استعراض وتنقيح قوانينها التمييزية، ومن بينها على وجه الخصوص الخطوات التالية:
    4) le Comité accueille avec satisfaction les mesures d'ordre législatif et institutionnel ci-après: UN 4- وترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives et politiques ci-après prises par l'État partie: UN 4- وترحب اللجنة بالخطوات السياساتية والتشريعية التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    109. le Comité accueille avec satisfaction les mesures positives qui ont été prises en vue d'appliquer la loi sur l'intégration des étrangers au Danemark (1998), notamment l'étude que le Comité ministériel chargé des questions d'intégration a réalisée deux ans plus tard pour évaluer l'application de la loi. UN 109- وترحب اللجنة بالخطوات الإيجابية التي اتخذت لتنفيذ قانون إدماج الأجانب (1998) بما في ذلك الاستقصاء الذي أجرته لجنة الوزراء المعنية بالادماج، بعد ذلك بسنتين، لتقييم تنفيذ القانون.
    7. le Comité salue les mesures prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la mise en place en 2008 du Conseil national chargé de lutter contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN 7- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لمكافحة العنف الذي تتعرض له المرأة، لا سيما القيام في عام 2008 بإنشاء المجلس الوطني للحد من العنف الذي تتعرض له المرأة وأطفالها.
    784. le Comité se réjouit des mesures prises par le Gouvernement dans le domaine de l'éducation, à savoir une augmentation du montant budgétaire affecté à l'éducation équivalant à 1 % du produit intérieur brut jusqu'à 1999 et le développement de l'infrastructure d'accueil des enfants d'âge préscolaire. UN ٧٨٤- وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بالتعليم، أي زيادة في الاعتماد المخصص من الميزانية للتعليم، تعادل ١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي حتى عام ٩٩٩١، وزيادة في شبكة مرافق رعاية اﻷطفال قبل بلوغهم سن القبول في المدارس.
    137. le Comité se félicite des démarches entreprises par l'État partie en vue d'effectuer la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention. UN 137- وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية والتصديق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية.
    il accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement au lendemain de la réunification de l'Allemagne pour faciliter l'intégration des populations de l'ex-République démocratique allemande, et notamment des femmes, lors du processus de transition vers un système économique et social fondé sur la démocratie parlementaire, le fédéralisme et l'économie de marché sociale. UN وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة في أعقاب إعادة توحيد ألمانيا دعما للكثير من عمليات التكيف التي واجهها المواطنون، لا سيما المرأة في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة في إطار العملية الانتقالية إلى نظام اقتصادي قائم على الديمقراطية البرلمانية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي.
    le Comité consultatif se félicite des mesures prises à ce jour par le PNUD pour rationaliser le contrôle financier de l'ensemble des fonds et charger la Division des finances de superviser les activités en question. UN وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي حتى اﻵن لترشيد المراقبة المالية لجميع الصناديق وتكليف شعبة المالية بمهمة اﻹشراف على سير مالية البرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more