mon gouvernement se félicite de la Déclaration de coopération interentreprises dans l'Atlantique Sud. | UN | وترحب حكومة بلدي باﻹعلان المتعلق بالتعاون في مجال اﻷعمال في جنوب اﻷطلسي. |
Concernant le Libéria, mon gouvernement se félicite du dialogue entamé par les frères ennemis d'hier en vue de ramener définitivement la paix au Libéria. | UN | وترحب حكومة بلدي بالحوار الذي بدأ بين اﻷشقاء في ليبريا الذين كانوا أعداء باﻷمس حتى يمكن إحلال السلام النهائي في ليبريا. |
mon gouvernement se félicite de cette tendance, car elle fait contrepoids à l'ingérence gouvernementale inutile et appuie la croissance d'une société civile. | UN | وترحب حكومة بلدي بهذا الاتجاه، حيث أنه يشجع على موازنة التدخل الحكومي غير الضروري، ويعزز تطور المجتمع المدني. |
mon gouvernement se félicite de la création du Tribunal international et de la récente élection de ses membres, afin de juger les auteurs de crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وترحب حكومة بلدي بإنشاء المحكمة الدولية، وانتخاب أعضائها في اﻵونة اﻷخيرة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
mon gouvernement salue avec chaleur cette haute décision adoptée par l'Assemblée générale de notre organisation. | UN | وترحب حكومة بلدي ترحيبا حــارا بالقرار النبيل الذي اتخذته الجمعية العامة لمنظمتنــا. |
mon gouvernement se félicite de la coopération apportée par des pays n'appartenant pas à la région mais qu'une vision à long terme a persuadés de contribuer au processus de restauration actuellement en cours en Haïti. | UN | وترحب حكومة بلدي بالتعاون الذي قدمته من خارج المنطقة بلدان رأت ببعد نظرها وجوب الاسهام في عملية استعادة الشرعية الجارية اﻵن في هايتي. |
mon gouvernement se félicite de la création du Tribunal international qui, par le biais du Bureau du Procureur, mène ses enquêtes et prépare des mises en accusation qui seront présentées pour confirmation d'ici à la fin de l'année. | UN | وترحب حكومة بلدي بالمحكمة الدولية التـي تم انشاؤهـا والتـي تقوم حاليــا، مـن خــلال مكتــب المدعـي العـام، بإجـراء التحقيقــات وإعـداد قرارات الاتهـام التي ستطـرح لاعتمادهـا قبــل نهاية العام. |
mon gouvernement se félicite également des progrès remarquables réalisés par le Comité préparatoire pour la création d'une cour criminelle internationale qui, croyons-nous, sera un instrument de dissuasion efficace contre les violations du droit humanitaire international. | UN | وترحب حكومة بلدي أيضا بالتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، التي نعتقد أنها ستكون رادعا فعالا ضد انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
mon gouvernement se félicite sincèrement de l'engagement pris par le Secrétaire général de faire du renforcement de l'état de droit une priorité du reste de son mandat. | UN | وترحب حكومة بلدي ترحيباً حاراً بالوعد الذي قطعه الأمين العام لجعل تعزيز حكم القانون أولوية خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
mon gouvernement se félicite vivement de l'appui apporté à la Journée par le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième année ainsi que par les États Membres, le Bureau des affaires de désarmement, le Département de l'information, la société civile et les médias. | UN | وترحب حكومة بلدي ترحيباً حاراً بدعم ذلك اليوم من جانب الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين والدول الأعضاء ومكتب شؤون نزع السلاح وإدارة الإعلام، وكذلك المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
mon gouvernement se félicite de l'issue de la quatrième Réunion biennale des États sur le Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre et s'engage à remettre librement un rapport avant la Conférence d'examen de 2012. | UN | وترحب حكومة بلدي بنتائج الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين بشأن برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ونحن ملتزمون بتقديم تقريرنا الطوعي قبل مؤتمر الاستعراض لعام 2012. |
mon gouvernement se félicite de l'adoption de la résolution 1500 (2003) en espérant que l'établissement du Conseil de gouvernement iraquien conduira à une véritable transition politique pour le peuple iraquien. | UN | وترحب حكومة بلدي باتخاذ القرار1500 (2003)، على أمل أن يؤدي إنشاء مجلس الحكم في العراق إلى تحول سياسي حقيقي لصالح الشعب العراقي. |
Au demeurant, mon gouvernement se félicite de l'excellent travail déjà mené par le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | وترحب حكومة بلدي بالعمل الممتاز الذي قامت به لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب التي أنشئت عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
mon gouvernement salue les efforts visant l'élaboration d'un projet de convention pour définir le terrorisme. | UN | وترحب حكومة بلدي بالجهود من أجل وضع مشروع اتفاقية لتعريف اﻹرهاب. |