"وترديها في" - Translation from Arabic to French

    • et de la dégradation des forêts dans
        
    • et à la dégradation des forêts dans
        
    Un objectif ambitieux de réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement UN هدف طموح لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها في البلدان النامية
    Il a estimé que ces déplacements risquaient de compromettre les efforts entrepris pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, et qu'ils pouvaient être engendrés par des financements basés ou non sur les marchés. UN ولاحظ أن الانتقال الدولي للانبعاثات يمكن أن يقوض الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ويمكن أن يحدث إما بتمويل سوقي أو بتمويل غير سوقي.
    Des informations pratiques de ce type pourraient faciliter le lancement d'initiatives visant à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans ces pays. UN ومن شأن مثل هذه المعلومات العملية أن تيسر تنفيذ الجهود المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    Ils se sont aussi interrogés sur le rôle d'un objectif ambitieux au regard des efforts visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN كما تساءلوا عن دور الهدف الطموح في سياق تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها في البلدان النامية.
    Méthodes et incitations en vue de réduire les émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts dans les pays en développement; et rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et du développement des stocks forestiers de carbone dans les pays en développement; UN :: النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ودور الحفاظ على مخزونات الكربون في الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيزها في البلدان النامية
    Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que le rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts et du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement UN النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية المتصلة بالمسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ودور الحفاظ على مخزونات الكربون في الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيزها في البلدان النامية
    12. Prend également acte du fait que les démarches générales et les mesures d'incitation positives pour tout ce qui touche à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement devraient tenir compte des efforts décrits au paragraphe 3 cidessus. UN 12- يلاحظ كذلك أنه عند تناول النهج السياساتية والحوافز الإيجابية المتعلقة بقضايا خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ينبغي مراعاة الجهود الموصوفة في الفقرة 3 أعلاه.
    13. Quatre spécialistes ont présenté un aperçu des aspects techniques des méthodes, outils et procédés existants pour estimer et surveiller les émissions de GES résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN 13- وقدم أربعة خبراء لمحات عامة تقنية عن المنهجيات والأدوات والتقنيات القائمة المستخدمة في تقييم ورصد انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    Le programme comporte une option qui permet d'intégrer l'évaluation des activités visant à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les inventaires nationaux/infranationaux de GES. UN ويوفر هذا البرنامج خياراً يتمثل في دمج تقييم الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في قوائم الجرد الوطنية/دون الوطنية لغازات الدفيئة.
    ALU est capable d'évaluer les variations des stocks de carbone de la biomasse résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans des zones précises, et les fuites potentielles dans une région plus étendue. UN وفي استطاعة برنامج جرد قطاع الزراعة واستخدام الأراضي أن يقيّم التغيرات في مخزونات الكربون في الكتلة الأحيائية الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في المناطق المستهدفة، وكذلك التسرب المحتمل في منطقة واسعة.
    72. Il a été noté que les répercussions sociales − notamment pour les peuples autochtones et les communautés locales − de tout système destiné à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement devaient être prises en considération. UN 72- ولوحظ أن الآثار الاجتماعية، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، مقترنة بأي نظام لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    En revanche, il a été estimé que la permanence entre moins en ligne de compte si le pays concerné continue de s'impliquer à long terme dans un mécanisme/processus destiné à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN فمن ناحية، هناك رأي مفاده أن الدوام سيكون أقل أهمية إذا واصلت البلدان المشاركة على الأجل الطويل في أي آلية/عملية ترمي إلى تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    Plusieurs Parties ont noté l'importance des mesures d'atténuation liées non seulement à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie, mais aussi à la réduction des émissions provenant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que de l'atténuation dans le secteur agricole. UN ولاحظت عدة أطراف أهمية إجراءات التخفيف المتصلة باستخدام الأراضي وبتغيير استخدام الأراضي وبالحراجة وبتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وترديها في البلدان النامية فضلاً عن أهمية التخفيف في القطاع الزراعي.
    tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que le rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts et du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement UN الجدول 2- حلقة عمل عن النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية المتصلة بالمسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية؛ ودور الحفاظ على مخزونات الكربون في الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيزها في البلدان النامية
    11. Prend acte de la poursuite de l'examen, en application de la décision 1/CP.13, des démarches générales et des mesures d'incitation positive pour tout ce qui touche à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement ainsi que du rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et des réserves de carbone des forêts dans les pays en développement; UN 11- يلاحظ مواصلة النظر، في إطار المقرر 1/م أ-13، في النهج السياساتية والحوافز الإيجابية المتعلقة بقضايا خفض الانبعاثات الناتجة من إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية؛ ودور الحفاظ على الغابات وإدارتها بشكل مستدام وتحسين مخزونات الكربون في غابات البلدان النامية؛
    69. Plusieurs participants ont constaté qu'il fallait tenir compte des moyens et des arrangements institutionnels requis pour renforcer la confiance dans le cadre des efforts visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN 69- لاحظ العديد من المشاركين الحاجة إلى معالجة المتطلبات والترتيبات المؤسسية لبناء الثقة في الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    26. En sus des exposés des représentants de Parties non visées à l'annexe I, un représentant du Japon a présenté les initiatives prises par son pays pour appliquer des modes de gestion durable des forêts aux activités visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que les difficultés rencontrées. UN 26- وبالإضافة إلى العروض التي قدمها ممثلون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، تحدث ممثل اليابان عن مبادرات اليابان والتحديات التي تواجهها في مجال تطبيق الإدارة المستدامة للغابات على الأنشطة المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    29. Un spécialiste a fait un exposé sur les techniques de télédétection applicables à la mise en œuvre de politiques visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement, sur l'utilisation de ces techniques pour la surveillance des forêts et la détection de leur dégradation, et sur les techniques de pointe disponibles. UN 29- وقدم خبير عرضاً عن تقنيات الاستشعار عن بُعد لتنفيذ السياسات التي تعالج عمليات خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية - استخدام هذه التقنيات في رصيد الغابات وكشف تدهورها وأحدث التكنولوجيات المتاحة.
    31. Trois participants ont fourni des informations et fait le point sur certaines initiatives visant à renforcer la capacité de réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement, sur les outils et techniques permettant de surveiller les forêts et d'établir des inventaires de GES et sur des exemples de projets en cours dans divers pays en développement. UN 31- قدم ثلاثة مشاركين معلومات ومواد محدثة عن بعض الجهود الجارية التي ترمي إلى بناء القدرات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية وعن الأدوات والتقنيات المستخدمة في رصد الغابات وفي عمليات جرد غازات الدفيئة، وعن أمثلة لمشاريع في عدة بلدان نامية.
    81. Il a été constaté que l'appui des organisations internationales, notamment des organismes des Nations Unies, serait essentiel pour promouvoir la mise en œuvre de la décision 2/CP.13, des conclusions adoptées à la vingthuitième session du SBSTA et de toutes les activités futures ayant trait à la réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN 81- وجرى التسليم بأن الدعم المقدم من المنظمات الدولية، وخاصة من منظومة الأمم المتحدة، سيكون هاماً للمضي قدماً بتنفيذ المقرر 2/م أ-13، والاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وأي أنشطة مستقبلية تتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more