"وتردي الغابات" - Translation from Arabic to French

    • et de la dégradation des forêts
        
    • et à la dégradation des forêts
        
    Reconnaissant l'importance de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, ainsi que du rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement, UN وإذ يقر بأهمية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات وبدور حفظ الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونـات الكربون في البلدان النامية،
    Insérer un article [XX] − Réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD): UN :: تُدرج المادة [XX] - خفض الانبعاثات الناشئة من إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية:
    Reconnaissant l'importance de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, ainsi que du rôle de la conservation, de la gestion durable des forêts et de l'accroissement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement, UN وإذ يقر بأهمية خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية، ودور حفظ الغابات وإدارتها بصورة مستدامة وزيادة مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية،
    Reconnaissant également qu'il faudrait prendre en compte les besoins des populations locales et des communautés autochtones dans le cadre de l'action engagée pour réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, UN وإذ يدرك أيضاً أنه ينبغي معالجة احتياجات المجتمعات المحلية والأصلية عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية،
    Plusieurs exemples prometteurs de partenariats collaboratifs et stratégiques au sein du système des Nations Unies ont été mentionnés, notamment l'Initiative Pauvreté-Environnement du PNUE et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et le Programme collaboratif des Nations Unies sur la réduction des émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN وأشير إلى بعض النماذج الواعدة للتآزر والشراكة الاستراتيجية داخل منظومة الأمم المتحدة، ومن بينها مبادرة الفقر والبيئة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبرنامج التعاوني للأمم المتحدة للتقليل من الانبعاثات من إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية.
    La délégation kazakhe approuve les documents adoptés sur la réduction des émissions de gaz émanant du déboisement et de la dégradation des forêts tropicales qui sont à l'origine de 20 % de la totalité des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ويؤيد وفد كازاخستان الوثائق المعتمدة بشأن تخفيض الانبعاثات من إزالة الغابات وتردي الغابات الاستوائية، المسؤولين عما يصل إلى 20 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة في العالم.
    a) D'identifier les déterminants du déboisement et de la dégradation des forêts à l'origine d'émissions, ainsi que les moyens d'y faire face; UN (أ) تحديد دوافع إزالة الغابات وتردي الغابات التي تتسبب في الانبعاثات، وكذلك وسيلة معالجتها؛
    Plus particulièrement, certaines Parties ont proposé d'adopter une approche intégrée pour la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts, ainsi que pour la préservation et la gestion durable des forêts, et ont indiqué qu'il convenait d'examiner plus avant la question des démarches générales et des mesures d'incitation positive, et celle du soutien et des mécanismes financiers. UN وعلى وجه الخصوص، اقترح بعض الأطراف نهجاً شاملاً لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة وتردي الغابات في البلدان النامية، وللحفاظ على الغابات وإدارتها على نحو مستدام؛ كما حدد مسألتين تتطلبان مزيداً من النظر هما: السياسات والحوافز، والدعم المالي والآليات.
    L'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts, adopté par le FNUF puis par l'Assemblée générale en 2007, constitue un cadre solide permettant de remédier aux facteurs du déboisement et de la dégradation des forêts aux niveaux national et international. UN ويعد الصك غير الملزم قانوناً المتعلق بجميع أنواع الغابات، الذي وافق عليه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واعتمدته بعد ذلك الجمعية العامة عام 2007، إطاراً متيناً للتصدي للعوامل التي تقف وراء إزالة الغابات وتردي الغابات على الصعيدين الوطني والدولي.
    a) D'identifier les facteurs déterminants du déboisement et de la dégradation des forêts à l'origine d'émissions, ainsi que les moyens d'y remédier; UN (أ) تحديد دوافع إزالة الغابات وتردي الغابات التي تؤدي إلى انبعاثات، وكذلك وسيلة معالجتها؛
    60. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole définit les principes, les modalités, les règles et les lignes directrices à appliquer en ce qui concerne notamment la vérification, la notification et l'obligation de rendre compte des réductions des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les Parties visées à l'annexe C. UN 60- يُحدِّد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، وبخاصة فيما يتعلق بالتحقق والإبلاغ والمساءلة بشأن خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في الأطراف المدرجة في المرفق جيم.
    35. Le SBSTA a pris note du rapport sur l'atelier consacré aux questions méthodologiques liées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, tenu à Tokyo (Japon) du 25 au 27 juin 2008. UN 35- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالتقرير المتعلق بحلقة العمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية()، المعقودة في طوكيو، باليابان، في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2008.
    moyens d'inciter à prendre des mesures 19. Rappel: Dans sa décision 2/CP.13, la Conférence des Parties a prié le SBSTA d'entreprendre un programme de travail sur les questions méthodologiques liées à diverses démarches générales et mesures d'incitation positives visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN 19- خلفية الموضوع: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 2/م أ-13، إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضطلع ببرنامج عمل بشأن المسائل المنهجية المتعلقة بطائفة من النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more