Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم عملية تعيين وترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا |
Les deux parties coopéreront à la mise en oeuvre des décisions de la Commission du tracé de la frontière relativement à la délimitation et la démarcation de celle-ci. | UN | وسيتعاون الطرفان كلاهما على تنفيذ قرارات لجنة الحدود المتعلقة بتحسين وترسيم الحدود. |
Un certain nombre de mesures étaient envisagées à cette fin, notamment l'organisation d'un recensement administratif et la délimitation de frontières administratives. | UN | ولهذه الغاية، من المتوخى اتخاذ عدد من التدابير، من بينها تنظيم تعداد إداري وترسيم الحدود الإدارية. |
3. Afin que le problème qui est à l'origine des tensions actuelles puisse trouver une solution durable, les facilitateurs recommandent qu'il soit procédé à la délimitation et à la démarcation de toute la frontière commune entre l'Érythrée et l'Éthiopie, de la manière suivante : | UN | ٣ - ولحل المشكلة اﻷساسية حلا دائما، يوصي الوسيطان بما يلي: - أن يتم تعيين وترسيم كامل الحدود المشتركة بين إريتريا وإثيوبيا على النحو التالي: |
Le Conseil de sécurité a encouragé le Gouvernement syrien à répondre positivement aux demandes formulées par le Gouvernement du Liban d'établir des relations diplomatiques et de délimiter leur frontière commune. | UN | وقد شجع مجلس الأمن حكومته على الاستجابة لطلبات الحكومة اللبنانية بإقامة علاقات دبلوماسية وترسيم الحدود. |
Par conséquent, aucun État ni organe n'a le droit d'intervenir dans la procédure de délimitation et de démarcation de la frontière ni d'essayer de modifier les décisions de la Commission. | UN | وبناء على ذلك لا يحق لأي دولة أو هيئة أن تتدخل في عملية تعيين وترسيم الحدود أو محاولة تغيير قرارات اللجنة. |
Je demande à la République arabe syrienne d'accepter cette offre et de prendre des mesures afin, en particulier, d'ouvrir des ambassades et de délimiter la frontière commune aux deux pays. | UN | وإنني أدعو سورية إلى قبول هذا العرض واتخاذ الإجراءات الضرورية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء سفارتين وترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Lorsque la délimitation et la démarcation de la frontière seront terminées, la mission de maintien de la paix prendra fin. | UN | وسيؤدي اختتام تحديد وترسيم الحدود إلى إنهاء بعثة حفظ السلام. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière sera rapidement épuisé une fois que commenceront les travaux de démarcation, malgré les contributions considérables reçues jusqu'ici. | UN | وسينفد الصندوق الاستئماني لتعيين وترسيم الحدود بسرعة حالما يبدأ الترسيم، رغم التبرعات المهمة التي تم تلقّيها إلى الآن. |
Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم عملية تعيين وترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا |
:: À appuyer la délivrance de titres de propriété aux peuples autochtones et la délimitation de territoires autochtones; | UN | :: دعم عمليات تمليك الأراضي وترسيم الحدود الإقليمية لفائدة الشعوب الأصلية. |
Il s'agit d'affaires concernant la défense de terres autochtones face à la construction du projet hydroélectrique Tabasará 2, et la délimitation, et le transfert et l'enregistrement des territoires autochtones de Boruca et Terraba respectivement. | UN | وتتعلق هذه الدعاوى بالدفاع عن الشعوب الأصلية بشأن أراضيها فيما يتصل ببناء المشروع الكهرمائي تاباسارا 2، وترسيم أراضي الشعب الأصلي لبوروكا ونقل وتسجيل أراضي الشعب الأصلي لتيرابا. |
J'étais chargé d'élaborer, d'étudier, d'analyser, d'interpréter, de rédiger des mémorandums et de donner des avis juridiques à l'ensemble des organismes d'État sur tous les traités et accords bilatéraux ou régionaux ayant trait au tracé et à la démarcation des frontières intérieures ou des frontières internationales avec les pays voisins. | UN | في هذا المجال من القانون الدولي، كنت مسؤولا عن أعمال الصياغة والدراسة والتحليل والتفسير وإسداء الفتاوى لجميع الهيئات الحكومية بشأن جميع المعاهدات الثنائية أو الإقليمية والاتفاقات المتعلقة بتحديد وترسيم الحدود الوطنية الداخلية والحدود الدولية مع البلدان المجاورة. |
S'agissant des références répétées de M. Larsen aux relations diplomatiques et à la démarcation de la frontière, celui-ci tente de nouveau d'exacerber les crises et d'aggraver les tensions existant au niveau des relations au Liban et dans la région. | UN | - أما بخصوص تكرار السيد لارسن الحديث عن العلاقات الدبلوماسية وترسيم الحدود، فإن السيد لارسن يحاول من جديد تأزيم الأجواء وتوتير العلاقات في لبنان والمنطقة أكثر مما هي عليه. |
Les cartes se fondent sur des images de télédétection et des images satellitaires tenant compte de facteurs tels que l'altitude et la végétation en vue d'identifier et de délimiter les zones et les populations à risque. | UN | وتستعمل الخرائط الصورَ الملتقطة بواسطة تقنيات الاستشعار عن بُعد وبواسطة السواتل من أجل دمج عوامل مثل الارتفاعات والغطاء النباتي لتحديد وترسيم المناطق والمجموعات السكانية المعرّضة للخطر. |
À cet égard, les deux parties sont convenues de s'appuyer sur le présent plan général de mise en oeuvre pour accomplir les tâches de délimitation et de démarcation de leur frontière commune. | UN | وفي هذا الصدد، وافق الطرفان على استخدام خطة التنفيذ العامة هذه كأساس للتصدي للمهام المطلوبة لتعيين وترسيم حدودهما المشتركة. |
Il s'agissait essentiellement de régler le statut final de la zone d'Abyei, de délimiter la frontière et de prendre les dernières dispositions pour la tenue de consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | ومن أهم هذه المسائل الوضع النهائي لمنطقة أبيي، وترسيم الحدود، والانتهاء من الاستطلاع الشعبي في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Il nous faut maintenant mettre au point un arrangement qui permettra à ces deux États de régler certaines questions de base, plus précisément le règlement final des questions de propriété, la question de la sécurité et le tracé de la frontière. | UN | وما يلزم عمله اﻵن هو وضع ترتيبات تمكن الدولتين من حسم بعض المسائل اﻷساسية، وبالتحديد التسوية النهائية لمطالبات الملكية المتبادلة، والمسائل اﻷمنية، وترسيم الحدود. |