L'élection et la promotion des juges et des procureurs sont fondées sur des critères plus objectifs et le système d'évaluation de ces magistrats ainsi que les procédures en matière d'élection ont été améliorés. | UN | وحُددت المزيد من المعايير الموضوعية لانتخاب وترقية القضاة والمدّعين العامين ونظام تقييمهم وحُسّنت إجراءات الانتخاب. |
L'enquête nationale sur le thème < < analyse sexospécifique dans la sélection et la promotion des cadres > > s'est terminée. | UN | وقد تسنى الانتهاء من وضع الدراسة البحثية الوطنية بشأن تحليل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في اختيار وترقية الموظفين والموظفين الاحتياطيين. |
Le Registre a aidé le HCR à couvrir certains de ses besoins en matière de recrutement et de promotion. | UN | وساعدت القائمة المفوضية في سد بعض الاحتياجات في مجال التوظيف وترقية الموظفين. |
Le Soudan accueille favorablement l'initiative du Secrétaire général d'appuyer et de promouvoir les droits de l'homme au niveau national et partage la position africaine concernant les questions liées aux droits de l'homme évoquées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | يرحب السودان بمبادرة الأمين العام الرامية إلى دعم وترقية حقوق الإنسان على المستوى الوطني للدول. |
Renforcer et promouvoir tous les droits et les libertés visés dans la Constitution permanente du Qatar; | UN | العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛ |
Jusqu'à la fin de l'année 2012, la priorité sera accordée au recrutement et à la promotion de fonctionnaires israéliens arabes. | UN | وستعطى الأولوية حتى نهاية عام 2012، للتوظيف وترقية الموظفين من عرب إسرائيل. |
Le Groupe travaille à la recherche d'un équilibre entre les sexes dans les domaines du recrutement et de la promotion du personnel qualifié au sein du Conseil central de contrôle. | UN | كما توخت الوحدة تحقيق التوازن بين الجنسين في توظيف وترقية الموظفين المؤهلين ضمن إطار مجلس الاستعراض المركزي. |
La promotion et la protection des droits de l'homme, de tous les droits de l'homme, sont une priorité pour l'Algérie. | UN | إن حماية وترقية حقوق الانسان، كل حقوق الانسان، تعد من اﻷولويات بالنسبة للجزائر. |
Le Président Sanha a défendu la nomination et la promotion du général Indjai, arguant qu'il s'agissait d'une décision souveraine prise conformément à la Constitution. | UN | ودافع الرئيس سانها عن قرار تعيين وترقية الفريق أنطونيو إندجاي باعتباره قرارا سياديا تم وفقا للدستور. |
Dans l'ensemble, le chiffre de 42 % a été atteint pour la nomination et la promotion de femmes. | UN | وبوجه عام، تم تحقيق نسبة 42 في المائة في تعيين وترقية النساء. |
Le Ministère des affaires étrangères a fixé des objectifs pour le recrutement et la promotion de femmes à des postes supérieurs et pour réduire leur exode. | UN | وقد وضعت وزارة الخارجية أهدافا تتعلق بتعيين وترقية النساء في المناصب العليا وبالحد من ترك النساء للخدمة. |
Décrire les efforts déployés en vue d'établir des critères et procédures objectifs de nomination et de promotion des femmes à des postes significatifs et au sein de délégations officielles | UN | بيان الجهود الرامية إلى وضع معايير وعمليات موضوعية لتعيين وترقية المرأة في المناصب والوفود الرسمية ذات الصلة |
Finalement, le mérite et la compétence devraient être les critères de recrutement et de promotion du personnel, y compris du personnel recruté sur le plan national qui bien souvent stagne dans sa carrière. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تكون الجدارة والكفاءة هما المعيارين المعتمدين في توظيف وترقية الموظفين، بما في ذلك الموظفون الوطنيون الذين يعانون عموما من الركود في حياتهم الوظيفية. |
L'objectif des réformes doit être la mise en place d'un système de recrutement et de promotion plus simple et plus équitable. | UN | وينبغي أن ترمي الإصلاحات إلى إنشاء نظام تعيين وترقية أكثر بساطة وعدلا. |
L'Opération a souligné qu'elle partageait entièrement les préoccupations des délégations et a indiqué qu'elle continuerait à s'efforcer de recruter et de promouvoir le personnel approprié pour servir les partenaires de l'UNICEF. | UN | وأكدت عملية بطاقات المعايدة أنها تتفق اتفاقا تاما مع اهتمامات الوفد وأوضحت أنها ستواصل السعي لتعيين وترقية الموظفين المناسبين لخدمة شركاء اليونيسيف. |
Renforcer et promouvoir tous les droits et les libertés visés dans la Constitution permanente du Qatar; | UN | العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم. |
Les délégations qui ont pris la parole pour commenter le texte, désapprouvant les paragraphes relatifs au recrutement et à la promotion du personnel de l'ONU, ont soulevé des points bien fondés. | UN | والوفود التي علـَّـقت على النص، واعترضت على الفقرات المتعلقة بتعيين وترقية موظفي الأمم المتحدة، إنما طرحت نقاطا وجيهـة. |
Le Conseil est chargé de la nomination et de la promotion des membres de la magistrature, tandis que la nomination des procureurs est du ressort du Ministre de la justice. | UN | ويتولى المجلس المسؤولية عن تكليف وترقية أعضاء السلك القضائي، بينما تتولى وزارة العدل تكليف المدعين العامين. |
Au cours de la période qui fait l'objet du présent rapport, cet organe de contrôle, ancien organe des nominations et des promotions, a examiné 25 dossiers de nomination, de promotion et d'affectation. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت هيئة الاستعراض، فريق التعيينات والترقيات سابقا، فــي 25 حالة تعيين وترقية وتنـسيب. |
Ce commissariat veillera également à garantir et à promouvoir les droits individuels et collectifs. | UN | كما تسهر هذه المفوضية على ضمان وترقية الحقوق الفردية والجماعية. |
iv. Affectation et promotion d'environ 350 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs par an | UN | `4 ' تنسيب وترقية نحو 350 موظفا سنويا من الفئة الفنية. |
v) Environ 250 affectations et promotions par an de fonctionnaires de la catégorie des administrateurs; | UN | ' ٥` إجراء قرابة ٠٥٢ عملية تنسيب وترقية لموظفي الفئة الفنية سنويا؛ |
S'agissant des femmes, le Ministère vise à faciliter l'entrée et l'avancement des femmes à des postes de responsabilité et de grande visibilité. | UN | وبشأن المرأة، تضطلع الوزارة بتيسير وصول وترقية النساء إلى مناصب الإدارة الرفيعة والمرموقة لديها. |
Un rapport d'évaluation indépendant sur le Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles sera disponible sous peu. | UN | وسيتمّ في القريب العاجل إتاحة تقرير تقييم مستقل عن مرفق تحسين وترقية الأحياء الفقيرة. |
Le paragraphe 2 dispose que l'État s'engage à respecter et à promouvoir la dignité humaine et qu'il est fondé sur la justice, l'égalité et la volonté de promouvoir les droits de l'homme. | UN | فقرة 2 تلتزم الدولة باحترام وترقية الكرامة الإنسانية وتؤسس على العدالة والمساواة والارتقاء بحقوق الإنسان. |
Intensifiant son action anti-cubaine, le Président George W. Bush a nommé et promu des fonctionnaires d'origine cubaine, dont certains ont des antécédents terroristes, à des postes clefs de son cabinet ou du Département d'État. | UN | 22 - وقد قام الرئيس جورج دبليو بوش، في نطاق تصعيده إجراءاته المعادية لكوبا، بتعيين وترقية مسؤولين يعودون إلى أصل كوبي، وكان لبعضهم تاريخ حافل بالإرهاب، لوظائف أساسية في مكتبه أو في وزارة الخارجية. |
iii) Un mécanisme de contrôle et d'auto-évaluation amélioré, ce qui comprend la mise à jour et la mise à niveau des instruments spécialisés; | UN | ' 3` إدخال تحسينات في مجال الرصد والتقييم الذاتي، ويشمل ذلك تحديث وترقية أدوات الرصد والتقييم؛ |