"وتركيبها" - Translation from Arabic to French

    • et assemblage
        
    • et l'installation
        
    • installation de
        
    • et la composition
        
    • et installés
        
    • et installation
        
    • d'installation
        
    • installation et
        
    • de l'installation
        
    • et installer
        
    Convention de l'Afrique centrale pour le contrôle des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage. UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها.
    Convention de l'Afrique centrale pour le contrôle des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage A. Introduction UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تُستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها
    Ces économies ont été compensées en partie par l'augmentation des dépenses prévues pour l'acquisition et l'installation de matériel de diagnostic médical. UN وقد قوبل الرصيد غير المنفق، بشكل جزئي، بنشوء احتياجات إضافية لاقتناء معدات التشخيص الطبي وتركيبها.
    La Division a un contrat de maintenance avec un sous-traitant pour la réparation et l'installation du matériel UN لدى الشُعبة تعاقد من الباطن؛ إصلاح الأجهزة؛ وتركيبها
    La taille, la porosité, la morphologie et la composition de la clôture varient selon l'endroit mais sont déterminées selon le même principe, à savoir créer une barrière et produire des zones de réduction de la capacité de charge du sable à l'avant et à l'arrière des ceintures de végétation. UN ويتفاوت حجم السياج ومساميتها وبنيتها وتركيبها بين الأماكن لكنها تقوم على نفس مبدأ بناء حاجز وإقامة مناطق تنخفض فيها القدرة على حمل الرمال أمام الأحزمة النباتية وخلفها.
    Au Paraguay également, 12 incubateurs pour nouveau-nés ont été financés et installés dans une clinique gratuite et des établissements de santé locaux. UN وفي باراغواي أيضا، تم تقديم 12 حاضنة من حواضن الأطفال حديثي الولادة وتركيبها في مستوصف مجاني وفي مرافق صحية محلية.
    Choix et installation des logiciels de bureau, et formation à leur utilisation; UN اختيار الحزم البرامجية وتركيبها والتدريب على استخدامها؛
    Les Parties conviennent de la liste des équipements et des modes de montage, d'installation et d'ajustement de ces équipements. UN ويتفق الطرفان على قائمة هذه المعدات وإجراءات تجميعها وتركيبها وتعديلها.
    Ils ont décidé qu'ils établiraient et maintiendraient des bases de données électroniques et centralisées nationales sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage. UN وقررت إنشاء وتعهد قواعد بيانات إلكترونية ومركزية وطنية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها.
    La troisième mesure a été l'adoption de la Convention de l'Afrique centrale pour le contrôle des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage. UN وثمة تدبير آخر هو اعتماد اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Convention de l'Afrique centrale pour le contrôle des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage. UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    Convention de l'Afrique centrale pour le contrôle des armes légères et de petit calibre, de leurs munitions et de toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage. UN اتفاقية وسط أفريقيا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنعها وإصلاحها وتركيبها.
    L'accord portait sur la construction, la livraison, l'érection et l'installation sur une base aérienne d'un camp d'habitation à Bagdad, en Iraq. UN وكان موضوع العقد إقامة مخيم سكني لقاعدة جوية في بغداد، العراق، وتوفير الإمدادات اللازمة له ونصب الخيام وتركيبها.
    Un vendeur autrichien avait accepté une commande concernant la fabrication, la livraison et l'installation d'un matériel de robinetterie dans un restaurant en Allemagne. UN قبل بائع نمساوي طلباً لإنتاج تجهيزات سحب مشروبات وتسليمها وتركيبها في مطعم في ألمانيا.
    Certains pays d'Afrique occidentale ont bénéficié, par le truchement de la COI, d'une aide pour l'acquisition et l'installation de stations de mesure du niveau de la mer. UN وقدمت اللجنة مساعدة إلى بعض بلدان غرب أفريقيا من أجل تزويدها بمحطات لقياس مستوى البحر وتركيبها.
    12. Les retards rencontrés dans l'achat et l'installation de groupes électrogènes ont abouti à des économies à la rubrique " Eclairage, chauffage, énergie et eau " . UN ٢١- وأدى تأخير شراء المولدات وتركيبها إلى تحقق وفورات بالنسبة للمرافق.
    Le Groupe arabe tient en particulier à appeler l'attention sur les politiques et les mesures illégales qu'Israël a adoptées à Jérusalem-Est occupée et qui visent à judaïser la ville et à en modifier le statut juridique et la composition démographique. UN إن المجموعة العربية تود أن تركز بشكل خاص على السياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية غير المشروعة في مدينة القدس الشرقية المحتلة والهادفة إلى تهويد المدينة وتغيير مركزها القانوني وتركيبها الديموغرافي.
    Les logiciels mis au point et installés jusqu'à présent confirment, à l'usage, que le système est bien conçu, non seulement pour automatiser les opérations existantes mais aussi pour rationaliser les processus administratifs et les rendre plus efficaces. UN وتثبت البرامجيات التي تم وضعها وتركيبها حتى هذا التاريخ أن هذا النظام جيد التصميم، وأن غرضه ليس مجرد إدخال اﻵلة على اﻹجراءات الحالية بل كذلك أن يكون بمثابة مرحلة رائدة في المضي بالعمليات اﻹدارية على نحو أكثر ترشيدا وفعالية.
    214. La plupart des prévisions de dépenses, établies avec l'aide d'un fournisseur de logiciels, ont été confirmées par des experts en achat et installation de logiciels. UN ٤١٢ - وفي ضوء هذه التطورات، جرى الحصول على تقديرات للتكلفة، بمساعدة بائع للبرامج الحاسوبية، أيدها عموما الخبراء في مجال شراء البرامج الحاسوبية وتركيبها.
    En tant que soustraitant, Alumina devait fournir des serrures en aluminium, des vitrages et les services d'installation. UN وكان على شركة ألومينا، بوصفها الطرف المتعاقد من الباطن، توفير أقفال مصنوعة من الألمنيوم، وبزجاج الشبابيك وتركيبها.
    Peu de temps après la conclusion du contrat, des divergences concernant son exécution étaient nées entre les parties: la livraison, l'installation et le fonctionnement de la machine s'étaient révélés particulièrement problématiques. UN وبُعيد إبرام الاتفاق، ثارت بين الطرفين خلافات حول أدائها: فقد طُرح تسليم الآلات وتركيبها وتشغيلها كثيرا من الإشكال.
    Des contacts ont été établis avec des entreprises commerciales en vue de l'achat, de l'installation et de la maintenance de ce matériel de surveillance. UN ورُبط الاتصال بشركات تجارية من أجل شراء معدات الرصد هذه وتركيبها وصيانتها.
    i) Un montant de 933 700 dollars pour financer les services de spécialistes qui seront chargés de concevoir, configurer et installer les modules matériels et logiciels et de prêter une assistance technique à cet égard; UN ' 1` 700 933 دولار لتغطية الخدمات الفنية اللازمة لتصميم مكونات الأجهزة والبرامج الحاسوبية وتهيئتها وتركيبها ودعمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more