"وترمي هذه التدابير" - Translation from Arabic to French

    • ces mesures visent
        
    • ces mesures sont destinées
        
    • toutes ces mesures
        
    • ces mesures ont pour objet
        
    ces mesures visent par ailleurs à atténuer le problème du chômage féminin et à élargir les possibilités économiques des femmes. UN وترمي هذه التدابير أيضا إلى تخفيف أثر بطالة النساء وإلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    ces mesures visent à accélérer l'instauration de la parité des sexes dans la catégorie des administrateurs et au-dessus. UN وترمي هذه التدابير إلى التعجيل بتحقيق التكافؤ بين الجنسين في الرتب الفنية وما فوقها.
    Toutes ces mesures visent à faire évoluer les mentalités. UN وترمي هذه التدابير إلى تحقيق تغيير في المواقف.
    ces mesures sont destinées à protéger aussi bien des droits légitimes de propriété intellectuelle que les consommateurs. UN وترمي هذه التدابير إلى حماية حقوق الملكية الفكرية المشروعة فضلا عن المستهلكين (123).
    ces mesures ont pour objet de faire passer le nombre d'organisations ou de lieux d'affectation participant à ces cadres de sept à la fin de 2002 à 11 à la fin de 2003. UN وترمي هذه التدابير إلى زيادة عدد المنظمات أو مراكز العمل المشاركة في الأطر من عدد يبلغ في متوسطه 7 في أواخر عام 2002 إلى 11 في أواخر عام 2003.
    ces mesures visent à réduire autant que faire se peut les dangers présentés par les restes explosifs de guerre en attendant que ceuxci puissent être enlevés comme il se doit. UN وترمي هذه التدابير إلى التقليل إلى أدنى حد من الخطر الذي تشكله المتفجرات من مخلفات الحرب إلى حين إزالتها المتوخاة.
    ces mesures visent à rendre les conditions de vie moins pénibles, surtout dans les missions se trouvant dans des régions particulièrement instables. UN وترمي هذه التدابير إلى التخفيف من أحوال المشقة، ولا سيما في البعثات العاملة في بيئات غير مستقرة إلى حد كبير.
    Toutes ces mesures visent à promouvoir le développement socioéconomique durable dans la région. UN وترمي هذه التدابير جميعها إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة.
    ces mesures visent à compléter les actions de caractère général prévues et mises en oeuvre par le Ministère du travail et de la sécurité sociale. UN وترمي هذه التدابير إلى استكمال الاجراءات العامة التي وضعتها ونفذتها وزارة العمل وشؤون الضمان الاجتماعي.
    ces mesures visent à résoudre le problème constitué à la fois par la prolongation de la durée de la retraite résultant d'une longévité accrue et par une réduction de la vie active. UN وترمي هذه التدابير إلى التصدي للمشكلة المتمثلة في زيادة سنوات التقاعد الناجمة عن طول العمر مع قصر مدة الحياة العملية.
    ces mesures visent à rassurer à la fois les autorités locales et la population au sujet de la qualité des rations alimentaires distribuées dans les trois gouvernorats du nord. UN وترمي هذه التدابير إلى طمأنة السلطات المحلية والسكان على حد سواء فيما يتعلق بنوعية حصة اﻷغذية الموزعة في المحافظات الشمالية الثلاث.
    ces mesures visent à apporter à ces groupes une aide judicieusement ciblée, grâce à la mise en place d’un système de services spécialisés à différents niveaux des divisions administratives du pays. UN وترمي هذه التدابير إلى توفير مساعدة محددة الهدف إلى هذه الفئات عن طريق استحداث نظام خدمات متخصصة على مختلف مستويات الشُعب اﻹدارية في البلد.
    ces mesures visent notamment à protéger les convois à pied ou les convois de camions du lynchage, des représailles et d'autres actes de violence, pratiques que l'on avait constatées et déplorées lors de la fermeture des camps de déplacés de Kibeho. UN وترمي هذه التدابير خاصة إلى حماية قوافل المترجّلين أو قوافل الشاحنات من اقتصاص الجمهور واﻷعمال الانتقامية وغير ذلك من أعمال العنف، وهي ممارسات لوحظت وأُسف لها أثناء إقفال مخيمات المشردين في كيبيهو.
    ces mesures visent notamment à réduire le taux de chômage des jeunes, en partie dû à la restructuration des entreprises du secteur public et parapublic et au gel des embauches dans la fonction publique par le passé, qui a touché près de 17 % de la population active, dont 32 % en milieu urbain et 9 % en zone rurale. UN وترمي هذه التدابير بصفة خاصة إلى الحد من معدل البطالة بين الشباب، الناجمة جزئيا عن إعادة هيكلة شركات القطاع العام وشبه العام وعن تجميد التعيينات في الخدمة المدنية في الماضي، مما أثر على حوالي 17 في المائة من القوى العاملة، علما بأن 32 في المائة منها تعيش في المناطق الحضرية، و 9 في المائة في المناطق الريفية.
    ces mesures sont destinées à protéger aussi bien des droits légitimes de propriété intellectuelle que les consommateurs Observation présentée par le Gouvernement des Etats-Unis. UN وترمي هذه التدابير إلى حماية حقوق الملكية الفكرية المشروعة فضلا عن المستهلكين)٣٢١(.
    ces mesures sont destinées à protéger aussi bien des droits légitimes de propriété intellectuelle que les consommateurs Observation présentée par le Gouvernement des Etats-Unis. UN وترمي هذه التدابير إلى حماية حقوق الملكية الفكرية المشروعة فضلا عن المستهلكين)١١١(.
    ces mesures ont pour objet de soutenir l'approche du HCR en matière de sécurité et de permettre aux personnes relevant de sa compétence de bénéficier de la protection et de l'assistance qu'elles sont en droit d'attendre. UN وترمي هذه التدابير إلى دعم النهج الذي تتبعه المفوضية إزاء الأمن كوسيلة لتمكين الأشخاص الذين تعنى بهم من الحصول على ما يستحقونه من الحماية والمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more