"وترى إكوادور" - Translation from Arabic to French

    • l'Équateur estime
        
    • pour l'Équateur
        
    • l'Équateur juge
        
    l'Équateur estime que la recherche du désarmement général et complet au niveau mondial est un objectif que notre Organisation doit poursuivre inlassablement. UN وترى إكوادور أن السعي إلى تحقيق نزع السلاح العالمي العام والكامل هو هدف ينبغي لمنظمتنا أن تنشده دون كلل.
    l'Équateur estime que, parmi les activités considérées, doivent figurer la vente, l'achat, le transfert et le courtage. UN :: وترى إكوادور ضرورة النظر أيضا في إدراج البيع والشراء والنقل والسمسرة ضمن الأنشطة المشمولة بالمعاهدة.
    l'Équateur estime qu'il est tout à fait approprié et nécessaire de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وترى إكوادور أن من المناسب والضروري عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    pour l'Équateur, la lutte contre l'impunité est d'une importance primordiale. UN وترى إكوادور أن مبدأ مكافحة الإفلات من العقاب مبدأ هام للغاية؛ إلى درجة أنه دوّن في القانون الإكوادوري.
    pour l'Équateur, il est très important que les États Membres de l'Organisation prennent connaissance de cette initiative, qui s'inscrit dans le droit fil du Plan d'action de Bali et des accords de Cancún. UN وترى إكوادور أن من المهم للغاية أن تطَّلع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على هذه المبادرة، التي تندرج في إطار خطة عمل بالي واتفاقات كانكون.
    l'Équateur juge qu'il est nécessaire de se pencher sur la structure et le mandat des institutions de Bretton Woods ainsi que sur leurs relations avec les Nations Unies. UN وترى إكوادور أن من الضروري استعراض هيكل ومهــام مؤسســات بريتون وودز وعلاقاتها باﻷمم المتحــدة.
    l'Équateur estime qu'il ne devrait pas y avoir de droit de veto au sein d'une Organisation fondée sur le pluralisme et la démocratie, dans laquelle tous les États sont égaux. UN وترى إكوادور أنه ينبغي ألا يتوفر حق النقض في منظمة تقوم على التعددية والديمقراطية، حيث تتساوى جميع الدول.
    l'Équateur estime que cette assistance permet de renforcer l'état de droit dans le pays. UN وترى إكوادور أن هذه المساعدة تعزز سيادة القانون في البلاد.
    l'Équateur estime qu'il est nécessaire d'inciter les citoyens à participer davantage à toutes les étapes de la gestion de l'environnement, ce qui a conduit à la formulation et à la mise en oeuvre d'un système national d'évaluation de l'impact de certaines activités sur l'environnement. UN وترى إكوادور ضرورة التحفيز على مزيد من المشاركة المدنية في جميع مراحل القضايا البيئية. ولهذه الغاية تم تصميم نظام وطني لتقييم اﻷثر البيئي ويجري تنفيذه.
    3. À cet égard, l'Équateur estime que la transparence est un élément fondamental dans la mesure où elle facilite la collecte des informations nécessaires à tout processus de vérification. UN ٣ - وترى إكوادور في هذا الصدد أن الشفافية عنصر أساسي إذ أنها تيسر جمع المعلومات اللازمة لعملية التحقق.
    l'Équateur estime que 12 années de négociations sur ces questions, c'est trop, et cela a coûté très cher à l'Organisation, et a demandé trop d'efforts aux délégations. UN وترى إكوادور أن اثنتي عشرة عاما من المفاوضات بشأن هذه المسائل وقت طويل جدا كبّد المنظمة بالفعل مبالغ طائلة، بالإضافة إلى الجهود الضخمة التي بذلتها جميع الوفود.
    l'Équateur estime que la propagation de cette maladie ne pourra pas être endiguée si l'on n'assure pas la durabilité tant désirée des politiques de prévention et de lutte contre la maladie. UN وترى إكوادور أن انتشار المرض لا يمكن السيطرة عليه ما لم ننجح في تحقيق الاستدامة المرغوبة كثيرا في سياسات الوقاية من المرض ومواجهته.
    l'Équateur estime qu'un traité régissant la production de matières fissiles est aussi pertinent qu'une convention sur les armes nucléaires ou les garanties négatives. UN وترى إكوادور أن إبرام معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية له نفس أهمية عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أو الضمانات الأمنية السلبية.
    l'Équateur estime que la société civile est la première touchée par l'utilisation de ces armes et, dans cet esprit, exprime son attachement et son soutien à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وترى إكوادور أن المجتمع المدني هو الأكثر تضرراً جراء استخدام هذا النوع من الأسلحة. ولذلك، نعرب عن التزامنا ودعمنا لاتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    2. l'Équateur estime également qu'il importe de combattre le terrorisme international, la criminalité internationale et le trafic illicite d'armes dans la région et fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider l'Organisation à éliminer ces fléaux et à faire de la Méditerranée une zone de paix et de sécurité. UN وترى إكوادور أيضا أنه من اﻷهمية بمكان التصدي للارهاب الدولي، والجرائم الدولية، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة في المنطقة، وهي ستتعاون مع المنظمة بشتى الوسائل الممكنة في مكافحة هذه الآفات وإنشاء منطقة سلام وأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    l'Équateur estime que, en raison du nombre important et croissant de jeunes atteints du VIH/sida, les programmes d'éducation sexuelle et de sensibilisation à l'ampleur de la maladie doivent être consolidés à tous les niveaux en tant que l'une des mesures de prévention les plus importantes. UN وترى إكوادور أنه يجب تعزيز البرامج المعنية بالتثقيف الجنسي ونطاق المرض على جميع المستويات باعتبارها بعضا من أهم التدابير الوقائية، بالنظر إلى ضخامة عدد الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وارتفاعه المستمر.
    l'Équateur estime que les mesures de raffermissement de la confiance et de consolidation de la paix dans les Amériques sont essentielles pour nouer des relations et une coopération amicales entre les peuples dans le cadre des efforts visant à promouvoir les échanges et l'information relatifs aux mécanismes mis en place par chaque pays pour encourager le désarmement et la maîtrise des armements. UN وترى إكوادور أن تدابير بناء الثقة وتعزيز السلام في الأمريكتين أساسية لبناء علاقات صداقة وتعاون بين الشعوب بوصفها جزءا من نظام تقوية تبادل المعلومات ونشرها فيما يتعلق بالآليات الموضوعة في كل بلد من أجل الترويج لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    pour l'Équateur, un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est aussi important qu'une convention sur les armes nucléaires ou les assurances de sécurité négatives. UN وترى إكوادور أن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تتساوى في الأهمية مع إبرام اتفاق بشأن الأسلحة النووية أو بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    pour l'Équateur, le principe d'intégrité territoriale, le respect de la souveraineté des États et la résolution pacifique des conflits constituent des dispositions d'une importance capitale pour les relations internationales, qui sont elles-mêmes reflétées dans la Charte des Nations Unies et la Constitution équatorienne. UN 5 - وترى إكوادور أن مبدأ السلامة الإقليمية واحترام سيادة الدول والتسوية السلمية للمنازعات هي مبادئ أساسية للعلاقات الدولية، ومكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي دستور إكوادور.
    l'Équateur juge nécessaire de réaffirmer qu'il est urgent d'arriver à un accord sur des arrangements internationaux efficaces pour donner des garanties aux États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN وترى إكوادور أن من الضروري أن نكرر اﻹلحاح على لزوم العجلة في التوصل إلى اتفاق على ترتيبات دولية فعالة توفر ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more