le Brésil estime que la Commission demeure un organe approprié pour étudier de nouvelles possibilités en matière de désarmement. | UN | وترى البرازيل أن الهيئة لا تزال هامة بوصفها وسيلة لاستكشاف سبل جديدة نحو نزع السلاح. |
le Brésil estime que la prolifération aveugle et irresponsable des mines terrestres antipersonnel doit cesser. | UN | وترى البرازيل أن الانتشار العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي وقفه. |
le Brésil estime que la solution au blocage actuel ne pourra pas faire abstraction de la nécessité d'associer l'ensemble des parties concernées ni de l'importance du caractère universel de tout instrument négocié. | UN | وترى البرازيل أن أي حل للطريق المسدود الحالي لا يمكن أن يتجاهل الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية أو يتغافل عن أهمية إضفاء الصبغة العالمية على أي صك متفاوض عليه. |
le Brésil est d'avis que dans ces cas le Conseil de sécurité a un rôle à jouer. | UN | وترى البرازيل أن لمجلس اﻷمن في هذه الحالات دورا يؤديه. |
le Brésil estime qu'une coopération efficace, notamment la coopération Sud-Sud, pour lutter contre la criminalité transnationale organisée profitera à la communauté internationale tout entière. | UN | وترى البرازيل أن التعاون الفعال، بما في ذلك التعاون بين الجنوب والشمال في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية سيفيد المجتمع الدولي بأسره. |
Il s'agit d'une question que le Brésil juge particulièrement d'actualité et qui doit, à ce titre, être traitée par cette instance. | UN | وترى البرازيل أن هذا الموضوع ذو وجاهة لا تنكر وينبغي لهذا المحفل معالجته وفقاً لذلك. |
le Brésil estime que l'Organisation des États américains reste l'instance appropriée pour la recherche d'une solution politique à la situation au Honduras. | UN | وترى البرازيل أن منظمة الدول الأمريكية تظل المحفل المناسب لمحاولة التوصل إلى حل سياسي للحالة في هندوراس. |
le Brésil estime que tout effort de réforme doit prendre en compte l'ensemble du mécanisme de désarmement des Nations Unies et pas seulement la Conférence du désarmement. | UN | وترى البرازيل أن أي جهد للإصلاح ينبغي أن ينظر في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ككل وليس مؤتمر نزع السلاح فحسب. |
le Brésil estime que des mesures collectives sont nécessaires pour interdire toutes les armes de destruction massive. | UN | وترى البرازيل أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير جماعية لحظر جميع أسلحة الدمار الشامل. |
le Brésil estime que la Commission a un rôle important à jouer dans le cadre du mécanisme du désarmement des Nations Unies. | UN | وترى البرازيل أن الهيئة تضطلع بدور هام في إطار آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
le Brésil estime que la conférence de révision est une bonne occasion d'examiner certaines des questions les plus pertinentes afférentes à la Cour. | UN | وترى البرازيل أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة قيّمة لمعالجة بعض المسائل الأكثر أهمية في ما يتعلق بالمحكمة. |
le Brésil estime que les nations devraient coopérer, entre elles et avec l'Organisation des Nations Unies, pour assurer efficacement la promotion et la protection de ces droits, que nous considérons aussi comme des droits universels. | UN | وترى البرازيل أن على الأمم أن تتعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة من أجل حماية وتعزيز هذه الحقوق على نحو فعال. كما أننا ننظر إلى حقوق الإنسان على أنها حقوق عالمية. |
le Brésil estime que privilégier l'adoption de sanctions pour régler des différends menace non seulement la pleine jouissance des droits de l'homme mais également la légitimité du système international établi par la Charte des Nations Unies. | UN | وترى البرازيل أن التأكيد على اعتماد الجزاءات كأداة مفضلة لتسوية المنازعات يشكل تهديدا لا للتمتع الكامل بحقوق الإنسان فحسب بل أيضا لمشروعية النظام الدولي كما أقرها ميثاق الأمم المتحدة. |
le Brésil estime que cette démarche est contraire aux recommandations adoptées dans la résolution 2006/6 du Conseil économique et social sur le renforcement des capacités statistiques. | UN | وترى البرازيل أن هذه الممارسة تخالف التوصيات المعتمدة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/6 بشأن تعزيز القدرات الإحصائية. |
le Brésil estime que le «Document de travail du Président sur le projet de directives et de recommandations concernant “Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale du désarmement et A/CN.10/1993/CRP.5, fournit une base excellente au renforcement du consensus, lequel est aujourd'hui possible. | UN | وترى البرازيل أن ورقة عمل الرئيس بشأن مشروع التوصيات والمبادئ التوجيهية المتصلة ﺑ »دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة«، الواردة في مرفق الوثيقة A/CN.10/1993/CRP.5، تشكل أساسا ممتازا لتعزيز توافق اﻵراء الممكن اليوم. |
le Brésil estime que la communauté internationale doit examiner sérieusement les questions soulevées dans ce document de travail, en particulier l'idée d'un partage des coûts d'un système de sécurité collective, le principe de " l'assistance mutuelle " et la nécessité de rechercher des méthodes permettant d'assister les Etats affectés par l'application de sanctions. | UN | وترى البرازيل أن على المجتمع الدولي أن يبحث بصورة جادة القضايا المثارة في ورقة العمل السالفة الذكر، ولاسيما فكرة تقاسم تكاليف نظام اﻷمن الجماعي، ومبدأ " المساعدة المتبادلة " وضرورة التماس الطرق التي تسمح بتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات . |
le Brésil est d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une contribution importante au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. | UN | وترى البرازيل أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يشكِّل إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
le Brésil est d'avis que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social peuvent l'un et l'autre faire beaucoup pour contribuer à une juste évaluation des défis multidisciplinaires auxquels le Conseil de sécurité est actuellement confronté et pour y apporter une réponse efficace. | UN | وترى البرازيل أن كلا من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن يسهم في إعداد تقييم مناسب وفي التوصل إلى رد فعال للتحديات المتعددة التخصصات التي يواجهها مجلس الأمن حاليا. |
le Brésil est d'avis que l'Assemblée générale doit aider la Commission de consolidation de la paix à acquérir la légitimité et l'autorité nécessaires en tant qu'organe consultatif de la famille des Nations Unies. | UN | وترى البرازيل أن على الجمعية العامة أن تساعد لجنة بناء السلام على الحصول على الشرعية والسلطة بوصفها هيئة استشارية في أسرة الأمم المتحدة. |
le Brésil estime qu'une représentation équitable au Conseil ne saurait être obtenue que par un élargissement des deux catégories, avec de nouveaux membres permanents tant de pays développés et que de pays en développement, portant le nombre total des membres du Conseil à environ 25. | UN | وترى البرازيل أن التمثيل العادل في مجلس الأمن لا يمكن أن يتحقق إلا بزيادة عدد الأعضاء من الفئتين وأن يكون الأعضاء الدائمون الجدد من البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، بما يزيد العدد الإجمالي لأعضاء المجلس إلىأواسط العشرينات. |
le Brésil estime qu'il est indispensable de renforcer la coopération internationale pour conférer au système international de défense des droits de l'homme toute l'efficacité nécessaire. | UN | 23 - وترى البرازيل أن تعزيز التعاون الدولي يشكل لبنة لا غنى عنها للنظام الدولي لحقوق الإنسان لتحقيق الطابع البناء اللازم. |
le Brésil juge normal et acceptable que le processus d'harmonisation dans une zone d'union douanière soit axé sur la nécessité d'éviter que ces procédures soient utilisées en tant que restriction non tarifaire des échanges entre les pays du MERCOSUR. | UN | وترى البرازيل أن من الطبيعي والمقبول أن تكون عملية تحقيق الاتساق داخل منطقة اتحاد جمركي ما، منصبة على ضرورة الحيلولة دون استخدام هذه الإجراءات بوصفها قيداً من القيود غير التعريفية التي تفرض على التجارة فيما بين بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |