le Mexique estime que ses travaux sont indispensables, bien que la faiblesse de ses procédures ne lui permette pas à l'évidence d'atteindre ses objectifs. | UN | وترى المكسيك أن عمل اللجنة حيوي، على الرغم من وضوح ضعفها الإجرائي في تحقيق أهدافها. |
le Mexique estime que l'article 6 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est utile à cet égard. | UN | وترى المكسيك أن المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا مفيدة في هذا الصدد. |
le Mexique estime que le caractère volontaire de la participation au Registre est propre à permettre la transparence dans le domaine des armements et à instaurer la confiance. | UN | وترى المكسيك أن الطبيعة الاختيارية في السجل ملائمة ﻷنها تسمح بالشفافية في مجال اﻷسلحة وتدعيم الثقة. |
le Mexique considère que le libellé de ce sous-alinéa est vague et imprécis et recommande à la Commission d'envisager de le supprimer. | UN | وترى المكسيك أن صياغة هذه الفقرة الفرعية يكتنفها الغموض وعدم الدقة وتوصي اللجنة بالنظر في حذفها من مشروع المواد. |
le Mexique considère que le désarmement est un élément indispensable à intégrer dans le processus de réforme des Nations Unies. | UN | وترى المكسيك أن نزع السلاح عنصر لا غنى عنه ينبغي إدماجه في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
le Mexique estime qu'il appartient aux cadres normatifs nationaux de consolider l'accès équitable à l'eau potable et aux services d'assainissement de base. | UN | وترى المكسيك أن الأمر متروك للنظم القانونية الوطنية لتعزيز المساواة في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية. |
le Mexique juge essentiel que la Commission du désarmement soit en mesure de commencer ses travaux de fond à sa prochaine session. | UN | وترى المكسيك أن من الأساسي أن تتمكن هيئة نزع السلاح من الشروع في أعمالها الموضوعية في دورتها المقبلة. |
Pour sa part, le Mexique considère qu'elle devrait être limitée et non accrue. | UN | وترى المكسيك أن هذا ينبغي أن يقلل وألا يزاد بقدر إضافي. |
17. le Mexique est d'avis que le tribunal, comme toute autre juridiction, devra décider de sa propre compétence à l'égard de toute affaire qui lui sera soumise. | UN | ١٧ - وترى المكسيك أن المحكمة، شأنها شأن أي سلطة قضائية أخرى، هي التي تبت في اختصاصها بالنظر في أي دعوى ترفع إليها. |
le Mexique estime que le recours à des organismes régionaux ne constitue pas une panacée pour les problèmes épineux du maintien de la paix. | UN | وترى المكسيك أن اللجوء الى المنظمات اﻹقليمية ليس الدواء الشافي للمشاكل الصعبة في حفظ السلام. |
le Mexique estime que ces actions sont contraires au droit international et qu'elles n'aident pas à créer des conditions propices à la tenue de négociations entre les deux parties. | UN | وترى المكسيك أن هذه الإجراءات تتعارض مع القانون الدولي، ولا تساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى عملية للتفاوض بين الطرفين. |
le Mexique estime que l'élargissement du Conseil de sécurité est une nécessité inévitable afin que cet organe soit plus représentatif. | UN | وترى المكسيك أن توسيع مجلس الأمن ضرورة لا مفر منها لجعل تلك الهيئة أكثر تمثيلا. |
le Mexique estime que cette décennie d'efforts en faveur de la sécurité routière aidera nos pays à faire en sorte que tous les accidents soient signalés et à améliorer les systèmes d'information en matière de sécurité routière. | UN | وترى المكسيك أن عقد العمل سيساعد على كفالة تمكُّن جميع البلدان من إصلاح تدني تقديم التقارير وتحسين نظم بيانات المعلومات المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
le Mexique estime que la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional est un élément fondamental pour instaurer la confiance et prévenir les conflits entre les États. | UN | وترى المكسيك أن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي عنصر جوهري في بناء الثقة ومنع نشوب نزاعات بين الدول. |
le Mexique estime que les mesures de confiance et de sécurité contribuent à augmenter la stabilité, à sauvegarder la paix et la sécurité aux niveaux bilatéral, régional et international et à consolider la démocratie. | UN | 10 - وترى المكسيك أن تدابير بناء الثقة والأمن تساعد على زيادة الاستقرار وضمان السلم والأمن على الصعد الوطني الثنائي والإقليمي والدولي، كما تساعد على توطيد الديمقراطية. |
le Mexique considère que cette réforme est urgente, et est prêt à continuer de participer activement aux négociations intergouvernementales, pour que le Conseil de sécurité devienne plus représentatif, plus démocratique et plus transparent. | UN | وترى المكسيك أن ضرورة الإصلاح عاجلة، وهي على استعداد لمواصلة المشاركة بشكل حيوي في المفاوضات الحكومية الدولية الرامية إلى إنشاء مجلس أمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية. |
le Mexique considère que si la Commission décide de maintenir les contre-mesures dans le projet d'articles, les modifications ci-après seront nécessaires. | UN | وترى المكسيك أن اختيار اللجنة الإبقاء على التدابير المضادة في المشروع، يستلزم إجراء التعديلات التالية. |
le Mexique estime qu'une véritable réforme doit s'appuyer sur cinq critères directeurs très précis. | UN | وترى المكسيك أن الإصلاح الحقيقي لا بد أن يستند إلى خمسة مبادئ توجيهية محددة. |
le Mexique estime qu'une coordination et une coopération plus étendues vont dans le sens de la non-prolifération nucléaire et de l'objectif même du désarmement général et complet. | UN | وترى المكسيك أن التعاون والتنسيق الأكبر سيفيدان منع الانتشار النووي وهدف نزع السلاح العام الكامل. |
le Mexique juge essentiel et urgent de mettre en œuvre des mesures destinées à promouvoir une culture du désarmement, notamment en exhortant la communauté internationale à redoubler d'efforts pour délivrer les générations présentes et futures du fléau de la guerre. | UN | 2 - وترى المكسيك أن من الأمور الأساسية الملحة اتخاذ تدابير تفضي إلى تعزيز ثقافة نزع السلاح، وتدعو المجتمع الدولي إلى بذل مزيد من الجهود لإنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبلة من آفة الحرب. |
le Mexique considère qu'il est indispensable d'adopter des démarches qui permettent d'améliorer la gestion de ce phénomène. | UN | وترى المكسيك أن من المهم للغاية تفضيل النُهُج الرامية إلى النهوض بإدارة هذه الظاهرة. |
le Mexique est d'avis que la différence conceptuelle et légale entre ces deux types d'actes et leurs conséquences est essentielle pour lutter efficacement contre ces crimes. | UN | وترى المكسيك أن الفرق المفاهيمي والقانوني بين هذين النوعين من اﻷعمال وعواقبهما أمر أساسي لمكافحة هذه الجرائم مكافحة فعالة. |