l'Inde estime que l'adoption d'une convention générale sur le terrorisme international fournirait une solide base juridique à la lutte contre le terrorisme. | UN | وترى الهند أن اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي سيوفر أساساً قانونياً متيناً للكفاح ضد الإرهاب. |
l'Inde estime qu'il faut trouver un équilibre entre la juste rémunération des investisseurs et le bien commun. | UN | وترى الهند أنه ينبغي الموازنة بين العائدات المنصفة للمبتكرين والصالح العام الأكبر. |
l'Inde estime qu'il convient d'adopter la même approche que celle retenue concernant la prévention des dommages transfrontières, qu'il s'agisse de la portée des dispositions ou du mécanisme de mise en œuvre. | UN | وترى الهند أن نطاق الموضوع والآلية التي يتطلبها ينبغي لهما أن يتماثلا كما في حالة منع الضرر العابر للحدود. |
l'Inde considère qu'une approche progressive qui tient compte des besoins des États pour leur légitime défense, en particulier ceux dotés de longues frontières, serait peut-être plus utile. | UN | وترى الهند أنه ربما يكون من الأفيد الأخذ بنهج مرحلي يعالج احتياجات الدفاع المشروع للدول، خاصة التي لها حدود طويلة. |
l'Inde considère que toute violence doit être évitée si l'on veut créer une atmosphère propice à un dialogue sérieux. | UN | وترى الهند أنه يجب التخلي عن جميع أعمال العنف إذا أريد تهيئة مناخ إيجابي للدخول في أي حوار جدي. |
De l'avis de l'Inde, le Groupe de travail doit étudier de façon approfondie la date à laquelle le contrat est conclu et ses effets. | UN | وترى الهند أن على الفريق العامل أن يدرس بعناية الوقت الذي تم فيه توقيع العقد والآثار بناءً على ذلك. |
l'Inde estime que, pour vraiment refléter l'augmentation du nombre de Membres des Nations Unies, des pays en développement doivent recevoir le statut de membres permanents. | UN | وترى الهند أنه لكي يظهر توسيع العضوية حقا في اﻷمم المتحدة يجب أن تدرج البلدان النامية كممثلين دائمين. |
l'Inde estime que les activités physiques et sportives sont des éléments indispensables au développement humain. | UN | وترى الهند أن الأنشطة المتعلقة بالرياضة والتربية البدنية عنصر ضروري لتنمية الموارد البشرية. |
l'Inde estime que le mécanisme d'examen périodique universel peut favoriser la coopération et le dialogue. | UN | 78 - وترى الهند أن آلية الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن تشجع على التعاون والحوار. |
l'Inde estime qu'elle en est capable, et comme nous l'avons déjà dit de cette tribune, nous sommes prêts à accepter la responsabilité de membre permanent, et nous pensons que nous sommes qualifiés pour cela. | UN | وترى الهند أن لديها هذه القدرة؛ وكما قلنا من قبل من على هذه المنصة لديها الاستعداد للاضطلاع بمسؤوليات العضوية الدائمة ونعتقد أننا مؤهلون لها. |
l'Inde estime que plusieurs modifications devraient être apportées au projet de traité présenté par l'Australie afin qu'il corresponde au mandat donné à la Conférence du désarmement. | UN | وترى الهند أنه سيلزم إجراء تعديلات كثيرة حتى يفي مشروع المعاهدة الذي عمم بوصفه الورقة الوطنية لاستراليا بالولاية الموكلة لمؤتمر نزع السلاح. |
l'Inde estime que le paragraphe 5 de l'article 2 du Protocole couvre déjà les EEI et que les interdictions et restrictions figurant dans le Protocole sont par conséquent applicables à ces armes. | UN | وترى الهند أن الفقرة 5 من المادة 2 من البروتوكول تشمل بالفعل الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأن أحكام الحظر والقيود المنصوص عليها في البروتوكول تنطبق بالتالي، على هذه الأسلحة. |
47. l'Inde estime qu'il faudrait consacrer des ressources, extraordinaires s'il le faut, à l'étude de cette question et la passer au premier rang des urgences, quitte à modifier le budget. | UN | ٤٧ - وترى الهند أنه ينبغي توفير موارد إضافية إذا دعت الحاجة إلى ذلك، أو تكييف الموارد ضمن الميزانية القائمة عن طريق منح اﻷولوية العليا للموضوع. |
l'Inde considère que la croissance et le développement économique doivent se mesurer à l'aune des progrès tangibles intervenus dans la vie de chacun. | UN | وترى الهند أن محل الاختبار بالنسبة لعملية النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي هو أنها لا بد وأن تحقق تحسنا ملموسا في حياة الناس. |
l'Inde considère qu'en ce moment, on ne peut prétendre que les pays en développement doivent assumer plus d'obligations étant donné le peu de respect, par les pays développés, de leurs obligations en matière d'apport de ressources, de transferts de technologies, etc. | UN | وترى الهند أنه لا يمكن للبلدان النامية أن تتحمل في الوقت الحاضر التزامات إضافية نظرا ﻷن البلدان المتقدمة النمو لم تذهب بعيدا في تنفيذ جملة أمور من بينها تقديم الموارد ونقل التكنولوجيا. |
65. l'Inde considère que la tolérance et le pluralisme sont indispensables à la survie de la démocratie et à l'exercice des droits de l'homme. | UN | ٥٦- وترى الهند أن التسامح والتعددية ضروريان لبقاء الديمقراطية والتمتع بحقوق اﻹنسان. |
l'Inde considère que la Conférence du désarmement est l'instance idoine pour entamer des négociations sur le désarmement nucléaire moyennant la création d'un organe subsidiaire doté d'un mandat établi par consensus dans le cadre d'un programme de travail global et équilibré. | UN | وترى الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المنتدى المناسب لبدء المفاوضات على نزع السلاح النووي عن طريق إنشاء هيئة فرعية لها ولاية يتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج عمل شامل ومتوازن. |
l'Inde considère que la pratique récente du Conseil de sécurité consistant à autoriser l'accès à des fonds gelés pour diverses dépenses élémentaires et extraordinaires marque une évolution importante et elle note avec satisfaction que le passage de sanctions générales à des sanctions ciblées a réduit les conséquences préjudiciables des sanctions pour les États tiers. | UN | وترى الهند أن الممارسة التي لجأ إليها مجلس الأمن مؤخرا والمتمثلة في الإذن بالوصول إلى الأموال المجمدة من أجل طائفة من المصروفات الأساسية والاستثنائية تطور هام، وتلاحظ مع الارتياح أن التحول من الجزاءات الشاملة إلى الجزاءات الموجهة قد قلل من إلحاق ضرر غير مقصود بالدول الثالثة. |
De l'avis de l'Inde, il faudra également continuer de travailler dans le contexte de la Convention sur la diversité biologique afin de protéger les droits des détenteurs de connaissances traditionnelles. | UN | وترى الهند أيضا وجوب مواصلة العمل في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لحماية حقوق الحائزين التقليديين للمعرفة. |
De l'avis de l'Inde, l'Assemblée générale, qui est la voix de la communauté internationale, doit recevoir un plus grand rôle dans le processus de sélection. | UN | وترى الهند أنه ينبغي إعطاء الجمعية العامة فرصة أكبر للتعبير عن رأيها في عملية الاختيار، لكونها صوت المجتمع الدولي. |
De l'avis de l'Inde, le dialogue de haut niveau doit se tenir immédiatement après la réunion d'automne des institutions de Bretton Woods à Washington, ce qui permettra aux représentants des ministères des finances d'y participer. | UN | وترى الهند أن الحوار رفيع المستوى يجب أن يُعقد فورا عقب اجتماعات الخريف لمؤسسات بريتون وودز في واشنطن، الأمر الذي يمكّن ممثلي وزراء المالية من المشاركة. |
l'Inde est d'avis qu'il doit y avoir de véritables progrès dans les domaines que j'ai évoqués afin d'empêcher ce débat de se transformer en une discussion stérile. | UN | وترى الهند أنه يجب تحقيق تقدم ذي معنى في المجالات التي حددتها لمنع هذه المناقشة من أن تصبح مناقشة عقيمة. |