la Finlande estime donc qu'il conviendrait chaque fois que possible de mieux faire circuler l'information de nature militaire. | UN | وترى فنلندا بالتالي أنه يتعين تعزيز تدفق المعلومات المتعلقة بالمسائل العسكرية حيثما أمكن. |
la Finlande estime que le Protocole additionnel est un instrument complémentaire essentiel au renforcement du régime de garanties de l'Agence. | UN | وترى فنلندا أن البروتوكول الإضافي هو صك جوهري إضافي لمواصلة تعزيز نظام ضمانات الوكالة. |
la Finlande estime en outre qu'il est essentiel de réapprovisionner le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وترى فنلندا أيضا أن من الهام للغاية توفير التغذية الكافية لمرفق البيئة العالمية. |
la Finlande considère que ces droits ne peuvent être dissociés des droits civils et politiques. | UN | وترى فنلندا أنه لا يمكن فصل هذه الحقوق عن الحقوق المدنية والسياسية. |
pour la Finlande, le désarmement est un moyen de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وترى فنلندا أن نزع السلاح هو وسيلة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
De l'avis de la Finlande, toute réforme du Conseil doit avoir pour double objectif d'accroître sa légitimité et son efficacité. | UN | وترى فنلندا أن أي إصلاح للمجلس لا بد أن يرمي إلى زيادة شرعيته وفعاليته على حد سواء. |
la Finlande est d'avis que la décision prise l'année passée par la Conférence du désarmement pourrait servir de cadre aux consultations ultérieures sur la question du désarmement nucléaire. | UN | وترى فنلندا أن من الممكن، في مؤتمر نزع السلاح، استخدام قرار العام الماضي إطارا لمواصلة المشاورات بشأن مسألة نزع السلاح النووي. |
la Finlande estime qu'en temps voulu, le Bureau d'appui pourrait devenir une véritable ressource stratégique et novatrice de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وترى فنلندا أنه يمكن لمكتب الدعم أن يصبح في الوقت المناسب موردا استراتيجيا وابتكاريا حقيقيا للجنة بناء السلام. |
la Finlande estime que tous les droits de l'homme sont universels et indivisibles. | UN | وترى فنلندا أن جميع حقوق الإنسان عالمية بطبيعتها ولا تقبل التجزئة. |
la Finlande estime que le Protocole facultatif représente une avancée importante pour les droits de l'homme et espère qu'il sera signé et ratifié rapidement par le plus grand nombre, comme elle a elle-même l'intention de le faire. | UN | وترى فنلندا أن البروتوكول الاختياري يمثل تقدما هاما في مجال حقوق الإنسان، وتأمل أن يوقِّعـه ويصدّق عليه بسرعة أكبر عدد ممكن من الدول مثلما تعتزم فنلندا القيام بـه. |
la Finlande estime que le projet de déclaration est dans l'ensemble prêt à être adopté. | UN | 5 - وترى فنلندا أن مشروع الإعلان سيكون جاهزا للاعتماد في معظمه. |
la Finlande estime que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est essentiel pour contenir la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | 2 - وترى فنلندا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مقوما جوهريا لاحتواء انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه. |
la Finlande estime que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est essentiel pour contenir la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. | UN | 2 - وترى فنلندا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مقوما جوهريا لاحتواء انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه. |
la Finlande estime que ces échanges constituent un volet important des régimes de vérification, tant pour les armes classiques que pour les armes non classiques, et elle insiste sur l'importance d'une participation rapide, exacte et exhaustive. | UN | وترى فنلندا أن عمليات التبادل المذكورة تمثل عنصرا مهما من عناصر نظم التحقق، فيما يختص بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء، وتؤكد أهمية تحقق المشاركة الدقيقة والشاملة في الوقت المطلوب. |
la Finlande estime que les principes d'universalité et de nondiscrimination imposent de ne pas négliger les violations des droits de l'homme motivées par l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. | UN | وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
la Finlande estime que les principes d'universalité et de nondiscrimination imposent de ne pas négliger les violations des droits de l'homme motivées par l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle. | UN | وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية. |
la Finlande considère que ces droits ne peuvent être dissociés des droits civils et politiques. | UN | وترى فنلندا أنه لا يمكن فصل هذه الحقوق عن الحقوق المدنية والسياسية. |
Je souhaiterais souligner quelques-uns des objectifs que nous nous sommes fixés et que la Finlande considère particulièrement pertinents à la présente séance spéciale. | UN | اسمحوا لي أن أبرز فقط بعض الأهداف التي حدِّدت وترى فنلندا أنها مهمة بصورة خاصة لهذه الجلسات. |
pour la Finlande, il est très important que les recommandations de l'Assemblée générale ne soient pas interprétées comme préjugeant d'une façon ou d'une autre de l'issue des négociations en cours entre les États parties. | UN | وترى فنلندا أنه من المهم ألا تفسر توصيات الجمعية العامة بأنها حكم مسبق بطريقة ما على نتيجة المفاوضات الجارية بين الدول اﻷطراف. |
De l'avis de la Finlande, il importe de négocier une convention interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وترى فنلندا أن المفاوضات على اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعتبر بندا هاما آخر. |
la Finlande est d'avis que la Conférence devrait faire fond sur les travaux de l'an dernier et prendre comme point de départ leurs résultats, en tenant compte des événements qui se sont produits entre—temps et qui intéressent ses travaux. | UN | وترى فنلندا أنه ينبغي لنا أن نكمل عمل السنة الماضية. فلنأخذ كنقطة بداية ما أنجزناه في عام ٧٩٩١، مع مراعاة اﻷحداث اللاحقة ذات اﻷهمية بالنسبة لعمل المؤتمر. |