Terrorisme, corruption, falsification de documents officiels et transport clandestin de migrants en situation irrégulière | UN | الإرهاب والفساد وتزوير الوثائق الرسمية وتهريب المهاجرين غير الشرعيين |
Toutes ces initiatives devraient permettre de limiter la fraude et la falsification de documents dans les services concernés. | UN | ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن. |
On n'a pas pu trouver de preuves suffisantes concernant la perte de l'ordinateur et la falsification du diplôme pour permettre d'engager des poursuites. | UN | ولم يتم العثور على أدلة كافية تثبت مسؤوليته عن الحاسوب وتزوير الشهادة الجامعية لملاحقته. |
Troisièmement, des activités d'espionnage et de falsification des faits ont été opérées au mépris des procédures du Conseil de sécurité. | UN | وثالثا، استعملت آليات المجلس للتجسس على العراق وتزوير الحقائق. |
Défaut de tenue de registres et falsification ou destruction de registres sur les armes à feu | UN | عدم حفظ سجلات بالأسلحة النارية، وتزوير تلك السجلات وإتلافها |
La CNUDCI coopère également avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le domaine de la fraude et de la falsification d'identité. | UN | وتتعاون اللجنة أيضاً مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الاحتيال وتزوير الهوية. |
Les victimes peuvent cependant être poursuivies aussi pour d'autres infractions liées au statut, telles que la migration irrégulière, la falsification de documents et la fraude. | UN | ومع ذلك، يمكن تجريم الضحايا بجرائم أخري متعلقة بوضعهم مثل الهجرة غير النظامية، وتزوير الأوراق والاحتيال. |
La classe politique bosniaque a réagi en qualifiant la déclaration de discriminatoire et de falsification de l'histoire. | UN | وردَّ السياسيون البشناق فوصفوا الإعلان بأنه تمييزي وتزوير للتاريخ. |
On a également signalé cinq affaires relevant du droit pénal, notamment des cas de corruption, de vol et de falsification de documents. | UN | وأُدرجت في التقارير كذلك 5 قضايا جنائية مثل الرشوة والسرقة وتزوير المستندات. |
On n'a pas pu trouver de preuves suffisantes concernant la perte de l'ordinateur et la falsification du diplôme pour permettre d'engager des poursuites. | UN | ولم يتم العثور على أدلة كافية تثبت مسؤوليته عن الحاسوب وتزوير الشهادة الجامعية لملاحقته. |
Les auteurs précisent qu'ils n'ont pas porté plainte pour les actes d'intimidation et la falsification des votes par crainte de représailles. | UN | ويدّعي أصحاب البلاغ أنهم لم يتقدموا بشكاوى فيما يتعلق بأحداث التخويف وتزوير الأصوات خوفاً من أعمال انتقامية. |
Le 16 juin 2000, Doungovo, le directeur de l'aviation civile, a été condamné à un an d'emprisonnement pour fraude et falsification de documents. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه 2000 أدين السيد دوغوفو، مدير الطيران المدني وحكم عليه بالسجن لمدة سنة للتحايل وتزوير المستندات. |
Malgré tout, les représentants du PST ont obtenu une grande majorité des voix dans au moins trois districts à mandat unique. Mais à cause de la fraude et de la falsification des votes, ils n'ont pas pu entrer au Parlement. | UN | وعلى الرغم من ذلك، حصل ممثلو الحزب الاشتراكي لطاجيكستان على أغلبية كبيرة من الأصوات في ثلاثة دوائر ذات مقعد واحد على الأقل لكن ممثلي الحزب لم يُقبلوا في البرلمان نتيجة عمليات الاحتيال وتزوير الأصوات. |
Outre le commerce de la drogue, ils s'adonnent à d'autres types de délinquance : vol de voitures et commerce de voitures volées, vol qualifié, fabrication de fausse monnaie et de faux documents ainsi que contrebande d'alcool, de cigarettes et d'armes. | UN | فهي إلى جانب قيامها بتجارة المخدرات تنخرط في مجــالات إجرامية أخرى مثل سرقة السيارات والاتجار بالسيارات المسروقة والسرقــة وتزوير النقود والوثائــق وتهريب الكحول والسجائر واﻷسلحة. |
La Bulgarie a donné un aperçu des dispositions du droit pénal national applicable à la fraude informatique et à la falsification de documents. | UN | 14- قدمت بلغاريا لمحة عامة عن أحكام القانون الجنائي الوطني التي تتعلق بالاحتيال وتزوير الوثائق بواسطة الحاسوب. |
Il est à noter que depuis la modification du Code pénal intervenue en décembre 2006, les infractions de vol aggravé et contrefaçon de monnaie ne sont plus punis de la peine de mort. | UN | والجدير بالملاحظة أن جريمتي السرقة المشدِّدة وتزوير العملة لم تعد عقوبتهما الإعدام منذ تعديل قانون العقوبات في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Plusieurs pays ont relevé l'existence de liens entre les activités terroristes et différentes activités criminelles comme la corruption, le blanchiment d'argent et la contrefaçon de documents de voyage et d'identité ou d'autres documents officiels. | UN | وأفاد عدد من البلدان بوجود صلات بين الأنشطة الإرهابية وأنشطة إجرامية مختلفة تتعلق بالفساد وغسل الأموال وتزوير وثائق السفر والهوية أو وثائق رسمية أخرى. |
Il a été signalé au total au cours du mois passé 297 incidents, relatifs à des munitions non explosées, à la possession illégale d'armes, à la découverte de caches d'armes et de munitions, aux drogues, au trafic d'êtres humains et à la contrefaçon de monnaie. | UN | 6 - وقع ما مجموعه 297 حادثا متصلا بالذخائر غير المنفجرة وبحيازة الأسلحة بصورة غير قانونية. وخلال الشهر المنصرم، أبلغ عن العثور على أسلحة وذخائر ومخدرات وعن الاتجار بالبشر وتزوير عملات. |
Selon le responsable du commissariat de police de Delmas 33, concerné par le document de la NCHR, il s'agit d'allégations mensongères et de faux grossiers dépourvus de tout fondement. | UN | وذكر مسؤول قسم شرطة دلما 33، المعني بوثيقة منظمة الائتلاف الوطني، أنها ادعاءات كاذبة وتزوير دنيء لا أساس له من الصحة. |
Contrairement aux autres régions du monde, le Moyen-Orient reste donc la région la plus exposée aux menaces et à la falsification des faits. | UN | ولذلك تبقى منطقة الشرق الأوسط دون غيرها من المناطق في العالم، الأكثر تعرضا للتهديد وتزوير الحقائق. |
Vol d'identité, fraude, chèques falsifiés et usurpation de fonction religieuse. | Open Subtitles | لدينا سرقة الهويات، التزوير، وتزوير الشيكات المصرفيّة، وإنتحال صفة راهبة رسميّة. |