"وتستخدمها" - Translation from Arabic to French

    • et les utiliser
        
    • et utilisées par
        
    • utilisée par
        
    • et utilisés par
        
    • et utilisent traditionnellement
        
    • et utilisé par
        
    • et utilisateurs
        
    • et utiliser
        
    • utilise les technologies
        
    Les groupes armés antigouvernementaux pourraient avoir accès à des armes chimiques et les utiliser. UN 138- ويمكن أن تحصل الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة على الأسلحة الكيميائية وتستخدمها.
    Les fréquences électromagnétiques constituent un bien public et, par conséquent, les Gouvernements doivent en garantir l'accès et les utiliser, ainsi qu'autoriser leur utilisation, d'une façon juste et équitable pour tous les secteurs de la société. UN ووسائل الترددات الكهرمغنطيسية هي منافع عامة ينبغي للحكومة بالتالي أن تضمن الحصول عليها وتستخدمها وتصرح باستخدامها لجميع قطاعات المجتمع بشكل منصف وعادل.
    Des comptes ONU-Femmes sont créés, sur lesquels toutes les ressources administrées et utilisées par l'Entité sont comptabilisées. UN تُفتح حسابات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقيَّد فيها جميع الموارد التي تديرها وتستخدمها الهيئة.
    La manière dont la terre est gérée et utilisée par le Gouvernement à différentes fins demeure un problème majeur. UN كما لا تزال الطريقة التي تدير بها الحكومة الأراضي وتستخدمها في شتى الأغراض تمثل مشكلة رئيسية.
    Par contre, les moyens techniques nationaux sont contrôlés et utilisés par des Etats parties individuellement ou par de petits groupes de ces parties. UN وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف.
    d) Le droit de conserver et de renforcer leurs liens spirituels particuliers avec les terres, territoires, eaux et zones maritimes côtières et autres ressources qu'ils possèdent ou occupent et utilisent traditionnellement (art. 25); UN (د) الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها وتستخدمها (المادة 25)؛
    En Somalie, le ZU-23 est monté sur un camion et utilisé par les différentes factions belligérantes. UN وفي الصومال، يتم تركيب المدافع ZU-23 على عربات وتستخدمها الفصائل المختلفة بصورتها المحوّرة.
    Il s'agit de trouver une réglementation qui convainque aussi les principaux États producteurs et utilisateurs d'armes à sous-munitions de l'importance d'un instrument fort qui assure toute la sécurité pour les civils et réponde aux besoins militaires. UN كما نهدف أيضا إلى صياغة نظم لإقناع الدول الرئيسية التي تنتج الذخائر العنقودية وتستخدمها بضرورة وضع صك فعال يوفر الأمن للمدنيين ويلبي الاحتياجات العسكرية.
    Acquérir des unités de quantité attribuée correspondant à la première période d'engagement et les utiliser pour remplir les engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 3 [en leur appliquant un taux de pénalisation de 1,x]; ou UN تشتري وحدات من الكمية المسندة الناشئة من فترة الالتزام الأولى وتستخدمها في الوفاء بالتعهدات بموجب المادة 3-1 [بنسبة غرامة قدرها 1- س]؛ أو
    Acquérir des unités de quantité attribuée correspondant à la deuxième période d'engagement et les utiliser pour remplir les engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 3 [en leur appliquant un taux de pénalisation de 1,y]; ou UN تشتري وحدات من الكمية المسندة الناشئة من فترة الالتزام الثانية وتستخدمها في الوفاء بالتعهدات بموجب المادة 3-1 [بنسبة غرامة قدرها 1- ص]؛ أو
    Acquérir une combinaison d'unités de quantité attribuée correspondant à la fois à la première et à la deuxième période d'engagement et les utiliser pour remplir les engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 3 [en appliquant, dans chaque cas, les taux de pénalisation fixés cidessus].] UN تشتري خليطاً من الوحدات من الكمية المسندة الناشئة من كل من فترتي الالتزام الأولى والثانية وتستخدمها في الوفاء بالتعهدات بموجب المادة 3-1 [بنسبة الغرامة الخاصة بكل منهما، على النحو المبين أعلاه].]
    L'ordonnance a ensuite été modifiée de façon à ne s'appliquer qu'aux terres traditionnellement occupées et utilisées par les villages de Santa Cruz et Conejo. UN وعُدِّل الأمر لاحقاً لينطبق فقط على الأراضي التي تحتلها وتستخدمها عادةً قريتا سانتا كروز وكونيخو.
    Outre la prolifération horizontale et verticale des armes de destruction massive au niveau des États, le risque que des armes de destruction massive puissent être acquises et utilisées par des acteurs non étatiques est une préoccupation croissante. UN وإضافة إلى الانتشار الأفقي والعمودي لأسلحة الدمار الشامل على صعيد الدول، فإن تهديد أسلحة الدمار الشامل التي تملكها وتستخدمها أطراف من غير الدول يمثل شاغلا متزايدا.
    La Division de statistique proposera des pratiques optimales relatives aux programmes de statistiques ventilées par sexe, qui seront soumises à l'approbation du Groupe d'experts interinstitutions et utilisées par les pays comme référence; UN وستقترح شعبة الإحصاءات أيضا أمثلة عن أفضل ممارسات برامج الإحصاءات الجنسانية لكي يتفق عليها فريق الخبراء المشترك بين الوكالات وتستخدمها البلدان كأداة مرجعية.
    Elle est utilisée par 13,6 % des femmes. UN وحبوب منع الحمل هي أكثر وسائل منع الحمل شيوعاً، وتستخدمها 13.6 في المائة من النساء.
    Ce système, qui repose sur une technologie de reconnaissance de l'iris éprouvée déjà utilisée par les services d'immigration jordaniens, semble bien fonctionner. UN ويبدو أن النظام القائم على تقنية مسح القزحية التي أثبتت فعاليتها وتستخدمها فعلا السلطات الحكومية المعنية بشؤون الهجرة، نظام جيد الأداء.
    Chaque descriptif contiendra des données et des indicateurs statistiques de base types recueillis et utilisés par le système des Nations Unies. UN وستتضمن كل نبذة بيانات إحصائية ومؤشــرات بعينها تكون منظومة اﻷمم المتحدة قد جمعتها وتستخدمها بصــورة عاديــة.
    Ces éléments d'actifs peuvent être, par exemple, des bâtiments construits sur des terrains publics et utilisés par le concessionnaire pendant la période visée par le contrat. UN ومن أمثلة هذه اﻷصول المباني التى تُشيد على أرض عامة وتستخدمها الجهة الممنوحة أثناء فترة العقد.
    Les peuples autochtones ont le droit de conserver et de renforcer leurs liens spirituels particuliers avec les terres, territoires, eaux et zones maritimes côtières et autres ressources qu'ils possèdent ou occupent et utilisent traditionnellement. [...] UN للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها وتستخدمها (...)
    Des informations plus exhaustives seront disponibles une fois que l'outil complet de collecte d'informations sera au point et utilisé par les États parties. UN وسيزداد اكتمال المعلومات عندما تأخذ الأداة الشاملة لجمع المعلومات شكلها النهائي وتستخدمها الدول الأطراف.
    C'est en effet l'apport que ce forum d'experts peut proposer aux autres enceintes qui élaborent une réflexion humanitaire et aux Etats détenteurs et utilisateurs de ces armes. UN ويمثل ذلك بالفعل الإسهام الذي يمكن لمنتدى الخبراء هذا أن يقترحه على المحافل الأخرى التي تقوم ببلورة تفكير إنساني والدول التي تحوز هذه الأسلحة وتستخدمها.
    L'une des possibilités les plus terrifiantes est qu'un acteur non étatique puisse acquérir et utiliser ces armes. UN ومن أشد الإمكانيات إثارة للفزع أن الجهات الفاعلة من غير الدول قد تحصل على تلك الأسلحة وتستخدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more