les pays de destination pourraient aussi contribuer à limiter l'exode des cerveaux par des politiques de recrutement éthiques. | UN | وتستطيع البلدان المستقبلة أن تخفف من الهجرة المؤقتة لذوي الكفاءة باعتماد خطط توظيف ذات طابع أخلاقي. |
Dans le cadre de la FAS, les pays en développement à faible revenu peuvent obtenir des prêts à taux bonifiés d'un montant pouvant atteindre 50 % de leur quote-part au FMI, ce montant pouvant atteindre 110 % dans le cadre de la FASR. | UN | وتستطيع البلدان النامية المنخفضة الدخل الحصول على قروض تساهلية تصل الى ٥٠ في المائة من حصة البلد في صندوق النقد الدولي في إطار مرفق التكيف الهيكلي و ١١٠ في المائة في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
les pays qui bénéficient d'une position débitrice et d'une situation budgétaire favorables peuvent se permettre d'adopter des politiques expansionnistes. | UN | وتستطيع البلدان التي تتمتع بأوضاع أقوى فيما يتعلق بالديون والميزانية أن تلجأ إلى السياسات المالية التوسعية. |
les pays peuvent allouer ces ressources en fonction de leurs priorités nationales. | UN | وتستطيع البلدان تخصيص هذه الموارد وفق أولوياتها الوطنية. |
Mais les pays à revenu intermédiaire peuvent et doivent accroître leurs investissements nationaux, et c'est à la communauté internationale qu'il appartient de fournir la plupart des ressources additionnelles. | UN | وتستطيع البلدان المتوسطة الدخل كما ينبغي عليها أن تزيد من استثماراتها الوطنية. بيد أن المجتمع الدولي يجب أن يغطي الجزء الأعظم من زيادة التمويل المذكورة. |
Dans la pratique, les pays peuvent définir à intervalles différents les thèmes des échanges et des dialogues sur les questions importantes. | UN | وتستطيع البلدان من الوجهة العملية أن تحدد مواضيع لتبادل الأفكار وإجراء الحوارات على فترات مختلفة بشأن المسائل الرئيسية. |
les pays en développement peuvent bénéficier de l'échange mutuel de leurs données d'expérience souvent similaires s'agissant de problèmes comme l'analphabétisme. | UN | وتستطيع البلدان النامية أن تستمد فائدة متبادلة من المشاركة في معاناتها للمشاكل التي غالبا ما تكون متشابهة كاﻷمية مثلا. |
les pays arabes, avec leur vaste expérience de l'industrie pétrolière, pourraient coopérer dans ce domaine avec les pays de cette région. | UN | وتستطيع البلدان العربية، بما لها من خبرة واسعة بصناعة النفط، أن تتعاون مع بلدان تلك المنطقة في هذا المجال. |
les pays qui possèdent de bons dispositifs de filets de sécurité peuvent réagir rapidement à l'augmentation des prix des aliments et du pétrole. | UN | 74 - وتستطيع البلدان التي توجد لديها برامج شبكة أمان سليمة أن تستجيب بسرعة أكبر لارتفاع أسعار الوقود والمواد الغذائية. |
les pays développés pourraient allouer des fonds publics pour aider les pays en développement à transformer leurs économies et à s'adapter au changement climatique. | UN | وتستطيع البلدان المتقدمة توفير التمويل العام لمساعدة البلدان النامية على تحويل اقتصاداتها والتكيف مع آثار تغير المناخ. |
les pays directement concernés peuvent également apporter leur contribution en évitant toute déclaration ou action pouvant être interprétée comme une provocation ou une attitude inamicale. | UN | وتستطيع البلدان المعنية مباشرة أن تساعد أيضا في هذا اﻷمر بتجنب الادلاء بأي بيانات أو اتخاذ أي اجراءات قد تعتبر استفزازية أو غير ودية. |
Certaines peuvent, dans une large mesure, être aplanies par les pays bénéficiaires eux—mêmes, tandis que d'autres sont indépendantes de leur volonté. | UN | وتستطيع البلدان المستفيدة نفسها أن تتصدى، الى حد بعيد، لبعض هذا الصعوبات، في حين أن هناك صعوبات أخرى تخرج عن نطاق سيطرتها. |
les pays en développement ont intérêt à utiliser ce mécanisme efficacement et pourraient envisager de coopérer dans ce domaine. | UN | وتستطيع البلدان النامية أن تستفيد من استخدام هذه اﻵلية الجديدة بفاعلية، وينبغي لها أن تنظر في التعاون مع بعضها البعض في هذا الصدد. |
les pays peuvent améliorer l'efficacité de l'utilisation de l'eau à des fins d'irrigation au moyen de techniques telles que le revêtement des canalisations et le recours à des méthodes plus efficaces d'arrosage. | UN | وتستطيع البلدان أن تحسن كفاءة استخدام الماء لغرض الري بأساليب مثل تبطين القنوات واستخدام طرق أكثر كفاءة في تزويد النباتات بالماء. |
les pays peuvent en outre réduire encore la vulnérabilité en sensibilisant davantage la population, en en renforçant la participation et en promouvant la solidarité de différentes façons. | UN | ١٠٠ - وتستطيع البلدان كذلك الحد من حالات الضعف عن طريق زيادة الوعي، والمشاركة، والتضامن بشتى الوسائل. |
les pays concernés peuvent également faire en sorte que les profits générés par les industries extractives contribuent à diversifier l'économie, à développer les infrastructures, à créer des emplois et à investir dans la valorisation des ressources humaines. | UN | وتستطيع البلدان أن تكفل أيضاً استخدام الريع المتأتي من الصناعات الاستخراجية من أجل تنويع الاقتصاد، وتشييد البنى التحتية، وتوسيع فرص العمل، والاستثمار في التنمية البشرية. |
En maintenant les services essentiels pour les enfants et en veillant tout particulièrement à la sécurité nutritionnelle des familles pauvres, les pays peuvent limiter les dommages causés par la crise et protéger leurs citoyens les plus vulnérables. | UN | وتستطيع البلدان من خلال ضمان الإبقاء على الخدمات الأساسية للأطفال والتركيز على أمن الأسر الفقيرة الغذائي، الحد من الضرر الناتج عن الأزمة الحالية وحماية مواطنيها الأشد ضعفا. |
les pays pourront s'en servir pour harmoniser la liste du Programme avec celle des produits dont ils se servent pour leur IPC, intégrant ainsi ces activités. | UN | وتستطيع البلدان أن تستخدمه لمواءمة قائمة البرنامج مع منتجاتها المشمولة بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك، وبذلك تتكامل هذه الأنشطة. |
les pays africains les plus avancés sur le plan scientifique et technique, tels que l'Afrique du Sud, l'Égypte et le Nigéria, entre autres, peuvent aussi apporter leurs concours utilement. | UN | وتستطيع البلدان النامية الأكثر كفاءة في المجالين العلمي والتكنولوجي في أفريقيا - مثل جنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا وغيرها - أن تملأ أيضا فجوة مفيدة بهذا الصدد. |
les pays d'accueil pourraient également envisager d'offrir à certains des participants des séjours de durée plus longue afin de leur permettre d'acquérir une expérience pratique auprès de différents instituts. | UN | وتستطيع البلدان المضيفة أن تنظر أيضا في منح بعض المشاركين فرصة للبقاء مدة أطول لتمكينهم من اكتساب خبرة عملية في معاهد شتى. |