"وتستطيع البلدان" - Translation from Arabic to French

    • les pays
        
    les pays de destination pourraient aussi contribuer à limiter l'exode des cerveaux par des politiques de recrutement éthiques. UN وتستطيع البلدان المستقبلة أن تخفف من الهجرة المؤقتة لذوي الكفاءة باعتماد خطط توظيف ذات طابع أخلاقي.
    Dans le cadre de la FAS, les pays en développement à faible revenu peuvent obtenir des prêts à taux bonifiés d'un montant pouvant atteindre 50 % de leur quote-part au FMI, ce montant pouvant atteindre 110 % dans le cadre de la FASR. UN وتستطيع البلدان النامية المنخفضة الدخل الحصول على قروض تساهلية تصل الى ٥٠ في المائة من حصة البلد في صندوق النقد الدولي في إطار مرفق التكيف الهيكلي و ١١٠ في المائة في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    les pays qui bénéficient d'une position débitrice et d'une situation budgétaire favorables peuvent se permettre d'adopter des politiques expansionnistes. UN وتستطيع البلدان التي تتمتع بأوضاع أقوى فيما يتعلق بالديون والميزانية أن تلجأ إلى السياسات المالية التوسعية.
    les pays peuvent allouer ces ressources en fonction de leurs priorités nationales. UN وتستطيع البلدان تخصيص هذه الموارد وفق أولوياتها الوطنية.
    Mais les pays à revenu intermédiaire peuvent et doivent accroître leurs investissements nationaux, et c'est à la communauté internationale qu'il appartient de fournir la plupart des ressources additionnelles. UN وتستطيع البلدان المتوسطة الدخل كما ينبغي عليها أن تزيد من استثماراتها الوطنية. بيد أن المجتمع الدولي يجب أن يغطي الجزء الأعظم من زيادة التمويل المذكورة.
    Dans la pratique, les pays peuvent définir à intervalles différents les thèmes des échanges et des dialogues sur les questions importantes. UN وتستطيع البلدان من الوجهة العملية أن تحدد مواضيع لتبادل الأفكار وإجراء الحوارات على فترات مختلفة بشأن المسائل الرئيسية.
    les pays en développement peuvent bénéficier de l'échange mutuel de leurs données d'expérience souvent similaires s'agissant de problèmes comme l'analphabétisme. UN وتستطيع البلدان النامية أن تستمد فائدة متبادلة من المشاركة في معاناتها للمشاكل التي غالبا ما تكون متشابهة كاﻷمية مثلا.
    les pays arabes, avec leur vaste expérience de l'industrie pétrolière, pourraient coopérer dans ce domaine avec les pays de cette région. UN وتستطيع البلدان العربية، بما لها من خبرة واسعة بصناعة النفط، أن تتعاون مع بلدان تلك المنطقة في هذا المجال.
    les pays qui possèdent de bons dispositifs de filets de sécurité peuvent réagir rapidement à l'augmentation des prix des aliments et du pétrole. UN 74 - وتستطيع البلدان التي توجد لديها برامج شبكة أمان سليمة أن تستجيب بسرعة أكبر لارتفاع أسعار الوقود والمواد الغذائية.
    les pays développés pourraient allouer des fonds publics pour aider les pays en développement à transformer leurs économies et à s'adapter au changement climatique. UN وتستطيع البلدان المتقدمة توفير التمويل العام لمساعدة البلدان النامية على تحويل اقتصاداتها والتكيف مع آثار تغير المناخ.
    les pays directement concernés peuvent également apporter leur contribution en évitant toute déclaration ou action pouvant être interprétée comme une provocation ou une attitude inamicale. UN وتستطيع البلدان المعنية مباشرة أن تساعد أيضا في هذا اﻷمر بتجنب الادلاء بأي بيانات أو اتخاذ أي اجراءات قد تعتبر استفزازية أو غير ودية.
    Certaines peuvent, dans une large mesure, être aplanies par les pays bénéficiaires eux—mêmes, tandis que d'autres sont indépendantes de leur volonté. UN وتستطيع البلدان المستفيدة نفسها أن تتصدى، الى حد بعيد، لبعض هذا الصعوبات، في حين أن هناك صعوبات أخرى تخرج عن نطاق سيطرتها.
    les pays en développement ont intérêt à utiliser ce mécanisme efficacement et pourraient envisager de coopérer dans ce domaine. UN وتستطيع البلدان النامية أن تستفيد من استخدام هذه اﻵلية الجديدة بفاعلية، وينبغي لها أن تنظر في التعاون مع بعضها البعض في هذا الصدد.
    les pays peuvent améliorer l'efficacité de l'utilisation de l'eau à des fins d'irrigation au moyen de techniques telles que le revêtement des canalisations et le recours à des méthodes plus efficaces d'arrosage. UN وتستطيع البلدان أن تحسن كفاءة استخدام الماء لغرض الري بأساليب مثل تبطين القنوات واستخدام طرق أكثر كفاءة في تزويد النباتات بالماء.
    les pays peuvent en outre réduire encore la vulnérabilité en sensibilisant davantage la population, en en renforçant la participation et en promouvant la solidarité de différentes façons. UN ١٠٠ - وتستطيع البلدان كذلك الحد من حالات الضعف عن طريق زيادة الوعي، والمشاركة، والتضامن بشتى الوسائل.
    les pays concernés peuvent également faire en sorte que les profits générés par les industries extractives contribuent à diversifier l'économie, à développer les infrastructures, à créer des emplois et à investir dans la valorisation des ressources humaines. UN وتستطيع البلدان أن تكفل أيضاً استخدام الريع المتأتي من الصناعات الاستخراجية من أجل تنويع الاقتصاد، وتشييد البنى التحتية، وتوسيع فرص العمل، والاستثمار في التنمية البشرية.
    En maintenant les services essentiels pour les enfants et en veillant tout particulièrement à la sécurité nutritionnelle des familles pauvres, les pays peuvent limiter les dommages causés par la crise et protéger leurs citoyens les plus vulnérables. UN وتستطيع البلدان من خلال ضمان الإبقاء على الخدمات الأساسية للأطفال والتركيز على أمن الأسر الفقيرة الغذائي، الحد من الضرر الناتج عن الأزمة الحالية وحماية مواطنيها الأشد ضعفا.
    les pays pourront s'en servir pour harmoniser la liste du Programme avec celle des produits dont ils se servent pour leur IPC, intégrant ainsi ces activités. UN وتستطيع البلدان أن تستخدمه لمواءمة قائمة البرنامج مع منتجاتها المشمولة بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك، وبذلك تتكامل هذه الأنشطة.
    les pays africains les plus avancés sur le plan scientifique et technique, tels que l'Afrique du Sud, l'Égypte et le Nigéria, entre autres, peuvent aussi apporter leurs concours utilement. UN وتستطيع البلدان النامية الأكثر كفاءة في المجالين العلمي والتكنولوجي في أفريقيا - مثل جنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا وغيرها - أن تملأ أيضا فجوة مفيدة بهذا الصدد.
    les pays d'accueil pourraient également envisager d'offrir à certains des participants des séjours de durée plus longue afin de leur permettre d'acquérir une expérience pratique auprès de différents instituts. UN وتستطيع البلدان المضيفة أن تنظر أيضا في منح بعض المشاركين فرصة للبقاء مدة أطول لتمكينهم من اكتساب خبرة عملية في معاهد شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more