"وتستنتج اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité conclut
        
    • le Comité en conclut
        
    • la Commission conclut
        
    • le Comité croit comprendre
        
    • le Comité constate
        
    • il conclut
        
    • le Comité en déduit
        
    • la Commission en conclut
        
    le Comité conclut que la détention des auteurs a été illégale et arbitraire, en violation de l'article 9 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن احتجاز مقدمي البلاغ غير قانوني وتعسفي في آن واحد مما ينتهك المادة ٩ من العهد.
    9. le Comité conclut que l'article 27 énonce des droits dont la protection impose aux États parties des obligations spécifiques. UN " ٩ - وتستنتج اللجنة أن المادة ٢٧ تتصل بالحقوق التي تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    le Comité conclut que l'enquête, conforme aux normes internationales, peut être considérée comme crédible et authentique. UN وتستنتج اللجنة أن التحقيق يتوافق مع المعايير الدولية ويمكن اعتباره ذا مصداقية وفعالاً.
    le Comité en conclut que l'Australie ne violerait pas ses obligations au titre de l'article 7 du Pacte si elle expulsait T. vers la Malaisie. UN وتستنتج اللجنة أن أستراليا لن تكون قد انتهكت التزاماتها بموجب المادة ٧ من العهد إذا أبعدت السيد ت. إلى ماليزيا.
    la Commission conclut que leur destruction n'avait procuré aucun avantage militaire, et il n'existe aucune preuve du contraire. UN وتستنتج اللجنة أن تدمير هذه المباني لم يخدم أي هدف عسكري، ولا يوجد أي دليل يناقض هذا الاستنتاج.
    le Comité croit comprendre que ces deux mécanismes sont devenus opérationnels en 2005, mais déplore l'insuffisance de renseignements sur leurs travaux. UN وتستنتج اللجنة أن المكتبين باشرا العمل في عام 2005، بيد أنها تعرب عن أسفها لنقص المعلومات عن عملهما.
    le Comité constate que les autorités de l'État partie n'ont pas effectué une enquête appropriée sur le décès de M. Telitsin, ceci en violation de l'article 6, paragraphe 1, du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن سلطات الدولة الطرف لم تحقق كما يجب في وفاة السيد تليتسين، وهو ما ينطوي على انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    le Comité conclut que ce retard est excessif. UN وتستنتج اللجنة بأن هذا يشكل تأخيراً مطولاً بشكل غير معقول.
    le Comité conclut que les auteurs ont bien épuisé les recours internes et que, par conséquent, rien ne fait obstacle à ce qu'il examine la communication sur ce point. UN وتستنتج اللجنة بأن أصحاب البلاغ قد استنفذوا سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فإنها ترى أنه ليس ثمة ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس.
    le Comité conclut que l'auteur a été détenu arbitrairement, en violation du paragraphe 1 de l'article 9. UN وتستنتج اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ كان تعسفياً وأنه يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    le Comité conclut qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN وتستنتج اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية قد انتهكت.
    Sur la base du dossier, le Comité conclut qu'il n'y a pas eu violation de l'article 7. UN وتستنتج اللجنة على أساس المسائل المطروحة أمامها، أنه لم يتم انتهاك للمادة ٧.
    le Comité conclut que la détention au secret d'Ismail Al Khazmi et les tortures qui lui ont été infligées et qui ont eu des conséquences mortelles constituent des violations multiples de l'article 7 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن الحبس الانفرادي والتعذيب القاتل اللذين تعرض لهما إسماعيل الخزمي يشكلان انتهاكات متعددة للمادة 7 من العهد.
    le Comité conclut que la détention au secret d'Ismail Al Khazmi et les tortures qui lui ont été infligées et qui ont eu des conséquences mortelles constituent des violations multiples de l'article 7 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن الحبس الانفرادي والتعذيب القاتل اللذين تعرض لهما إسماعيل الخزمي يشكلان انتهاكات متعددة للمادة 7 من العهد.
    le Comité en conclut que l'auteur avait donné son assentiment à la prolongation de la durée de la procédure engagée devant la SHRC. UN وتستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ كان موافقاً بوضوح على ذلك التأخير.
    le Comité en conclut que l'auteur avait donné son assentiment à la prolongation de la durée de la procédure engagée devant la SHRC. UN وتستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ كان موافقاً بوضوح على ذلك التأخير.
    le Comité en conclut que la disparition forcée de Mezine Bouzid depuis seize ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة من ثم أن اختفاء بوزيد ميزين قسراً منذ 16 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    De ce fait, la Commission conclut que c'était là l'intention d'Israël. UN وتستنتج اللجنة مما ذُكر من وقائع أن إسرائيل كانت تقصد ذلك بالفعل.
    le Comité croit comprendre que les capacités d'interprétation et de traduction seront toutefois maintenues au même niveau et compte bien qu'il en sera ainsi. UN وتستنتج اللجنة أنه سيجري مع ذلك الحفاظ على قدرة الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، وهي تأمل أن يكون اﻷمر كذلك.
    le Comité constate aussi une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7, à l'égard de l'auteur. UN وتستنتج اللجنة أيضاً حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمادة 7 فيما يخص صاحب البلاغ().
    il conclut qu'il n'y a pas de violation de l'article 7 du Pacte dans le cas d'espèce. UN وتستنتج اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة ٧ من العهد في حالة هذه الرسالة.
    Au vu des informations mises à sa disposition, le Comité en déduit que les recours judiciaires n'étaient pas de facto ouverts à l'auteur et que des obstacles insurmontables l'ont empêché d'épuiser les recours internes. UN وتستنتج اللجنة من المعلومات التي قُدِّمت لها أن سبل الطعن القضائي لم تكن متاحة فعلياً لصاحب البلاغ، وأن عراقيل لا سبيل إلى تخطيها منعته من استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    94. la Commission en conclut que les départs d'Éthiopiens avant mai 2000 ont été provoqués en très grande partie par des raisons économiques et d'autres causes, dont beaucoup sont dues aux bouleversements économiques et sociaux engendrés par la guerre, dont le Gouvernement érythréen n'est pas juridiquement responsable. UN ' ' 94- وتستنتج اللجنة من الأدلة أن مغادرة الإثيوبيين التي تمت قبل أيار/مايو 2000 نجمت في قدر كبير للغاية منها عن أسباب اقتصادية أو أسباب أخرى، يعكس الكثير منها الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الحرب، والتي لا تتحمل حكومة إريتريا مسؤوليتها قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more