"وتستند" - Translation from Arabic to French

    • est fondé sur
        
    • se fonde sur
        
    • sur la base
        
    • se fondent sur
        
    • sont fondées sur
        
    • est fondée sur
        
    • sont fondés sur
        
    • appuie sur
        
    • sont basées sur
        
    • reposent sur
        
    • inspire
        
    • repose
        
    • s
        
    Le montant estimatif des dépenses est fondé sur un nombre mensuel global de 25 heures de vol pour chaque hélicoptère au cours des mois pour lesquels on ne dispose pas de données. UN وتستند النفقات التقديرية إلى معدل ثابت يبلغ ٥٢ ساعة شهريا لكل طائرة عمودية، وذلك لﻷشهر التي لا تتوفر بشأنها بيانات.
    Sa réglementation se fonde sur le Règlement de transport des matières radioactives de l'AIEA. UN وتستند أنظمة النقل إلى أنظمة الوكالة الدولية للطاقة النووية للنقل المأمون للمواد المشعة.
    Tous les calculs sont établis sur la base des coûts standard visés au paragraphe 5 ci-dessus. UN وتستند جميع الحسابات إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه.
    Dans cette sousrégion, la plupart des estimations se fondent sur des enquêtes en milieu scolaire menées entre 2001 et 2003. UN وتستند معظم التقديرات في هذه المنطقة الفرعية إلى استقصاءات المدارس التي أجريت بين عامي 2001 و2003.
    Les conclusions sont fondées sur des monographies concernant six entreprises suédoises. UN وتستند الاستنتاجات إلى دراسات حالات إفرادية لست شركات سويدية.
    Elle est fondée sur les réponses données par les institutions nationales et multinationales concernées à un questionnaire exhaustif de la CNUCED. UN وتستند الدراسة إلى الردود الواردة من المؤسسات القطرية والمشتركة بين اﻷقطار على استبيان شامل صدر عن اﻷونكتاد.
    Les montants indiqués sont fondés sur l'expérience des années précédentes - taux de change de 1 dollar à 0,926 francs suisses. UN وتستند المبالغ الواردة في الجدول إلى تجارب السنوات السابقة، بسعر صرف يتراوح بين 1 و 0.926 فرنكا سويسريا.
    Le libellé de l'article 12 est fondé sur l'article 32 de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وتستند صياغة هذه المادة إلى المادة 32 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Ce plan est fondé sur les recommandations d'un sous-comité désigné par le Comité des directeurs généraux. UN وتستند هذه الخطة إلى التوصيات التي قدمتها لجنة فرعية شكلتها لجنة المديرين العامين.
    Ce qui suit est fondé sur cette évaluation. UN وتستند المعلومات التالية إلى ذلك الاستعراض.
    Sa réglementation se fonde sur le Règlement de transport des matières radioactives de l'AIEA. UN وتستند قواعد النقل إلى أنظمة الوكالة الدولية للطاقة النووية للنقل المأمون للمواد المشعة.
    Pour assumer cette tâche, le HCR se fonde sur un cadre juridique international ainsi que sur la pratique des Etats en matière d'octroi d'asile aux millions de réfugiés. UN وتستند المفوضية، في القيام بهذا العمل، الى اطار قانوني دولي والى ممارسة الدول في توفير الملجأ لملايين اللاجئين.
    Le montant estimatif de 1 892 700 florins a été calculé sur la base d'un salaire annuel de 70 100 florins par gardien; UN وتستند التكلفة المقدرة البالغة ٠٠٧ ٢٩٨ ١ غيلدر هولندي إلى دفع مبلغ ٠٠١ ٠٧ غيلدر هولندي لكل حارس في السنة.
    Pour les 65 % restants, les dépenses ont été calculées sur la base des barèmes applicables aux engagements de courte durée. UN وتستند تكاليف الموظفين لنسبة الـ 65 في المائة من الوظائف المتبقية إلى جداول مرتبات التعيينات لفترات محدودة.
    Ses conclusions se fondent sur neuf sources de données : UN وتستند استنتاجات التقييم إلى مصادر البيانات التسعة التالية:
    De telles interprétations se fondent sur des dispositions législatives porteuses d'inégalités, qui restreignent la liberté de choix des femmes et favorisent la violence et les pratiques traditionnelles préjudiciables. UN وتستند هذه التفسيرات إلى تشريعات غير متكافئة، مما يحد من خيارات المرأة ويدعم العنف والممارسات التقليدية الضارة.
    Ces recommandations et mesures sont fondées sur les données contenues dans le présent rapport; UN وتستند تلك التوصيات والتدابير إلى المواد التي يتناولها هذا التقرير بالبحث؛
    L'action du Pakistan à la Conférence du désarmement est fondée sur ses intérêts nationaux. UN وتستند المذكرة التي قدمتها باكستان في المؤتمر إلى مصالحها الأساسية المتصلة بالأمن القومي.
    Les chiffres qui y sont donnés pour les émissions de CO2 sont fondés sur les quantités de combustible vendu. UN وتستند اﻷرقام المتعلقة بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الواردة في الجدول ١ إلى مبيعات الوقود.
    Il s'appuie sur les observations que les entités soumettant des rapports ont faites: UN وتستند إلى التعليقات التي قدمتها الكيانات المبلِّغة:
    Toutes les configurations ci-dessus sont basées sur le traitement de liquides organiques à 50 %. UN وتستند كل التشكيلات الآنفة إلى مدخل عضوي سائل بنسبة 50 في المائة.
    La plupart des indicateurs reposent sur les données communiquées par les pays, sans ajustement ou alors avec un ajustement minimal. UN وتستند أغلبية سلسلة المؤشرات إلى بيانات ترد من البلدان دون تعديل أو بأدنى قدر من التعديل.
    Les conclusions de la mission effectuée sur place par la Commission et les vues des membres de la formation ont été mises à profit lors de la rédaction de la déclaration, qui s'en inspire. UN وتستند هذه الأداة إلى النتائج التي توصل إليها وفد لجنة بناء السلام وإلى آراء التشكيلة.
    Ce mécanisme repose sur un accord signé entre des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales qui fournissent des services aux victimes. UN وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا.
    Ces orientations s'inspirent des idées esquissées dans le rapport du Secrétaire général. UN وتستند المبادئ التوجيهية هذه إلى الأفكار المحددة في تقرير الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more