"وتسهيلات" - Translation from Arabic to French

    • ainsi qu'aux services
        
    • et les facilités
        
    • et les moyens matériels
        
    • et des facilités nécessaires
        
    • et des installations
        
    • et moyens
        
    • et facilités
        
    • et installations
        
    • facilités de
        
    • et les mêmes facilités
        
    • et les moyens dont
        
    • et équipements
        
    • et de facilités
        
    • moyens de
        
    • et services
        
    :: D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN :: فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي،
    Les États parties. assurent aux femmes l'accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et un traitement égal dans le cadre des réformes foncières et agraires UN فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع الإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي
    Les fonctions et les facilités qu'il offre ont été conçues sur la base d'un inventaire des documents d'information existant au Haut—Commissariat et des besoins des différents utilisateurs. UN وقد صُممت وظائف وتسهيلات هذا النظام على أساس جرد المواد المعلوماتية المتاحة لدى مكتب المفوض السامي وعلى أساس شتى احتياجات الموظفين المستخدمين لها.
    En vertu de l'article 36 du Pacte, le Secrétaire général doit mettre à la disposition du Comité le personnel et les moyens matériels nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN فعملاً بالمادة 36 من العهد، يوفّر الأمين العام ما يلزم من موظفين وتسهيلات لتمكين اللجنة من أداء مهامها بفعالية.
    Il en conclut, par conséquent, qu'il n'y a pas violation du droit de l'auteur de disposer du temps et des facilités nécessaires pour préparer sa défense. UN وتخلص، بالتالي، إلى عدم انتهاك حق صاحب البلاغ في أن يتاح له ما يلزم من وقت وتسهيلات لإعداد دفاعه.
    Nous pouvons fournir des services et des installations dans les domaines bancaire, financier, agricole et touristique. UN ويمكننا أن نقدم خدمات وتسهيلات في مجالات المعاملات المصرفية والتمويل والزراعة والسياحة.
    L'article 14 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes requiert des États qu'ils garantissent l'accès des femmes en milieu rural au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et leur droit de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural. UN وتنص المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تكفل الدول حق الريفيات في الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي.
    14.2.g < < ...D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; > > UN 14/2/ز - فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي
    g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN ز - فرصة الحصول على الإئتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي.
    g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN (ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛
    g) D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; UN (ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي؛
    Le Comité considère pour sa part qu’il n’y aurait pas lieu de créer de tels régimes, tout comme il n’avait pas été nécessaire de le faire pour des avantages comme les gratifications, la participation aux bénéfices et les facilités de prêt. UN بيد أن المجلس يرى أنه لن تنشأ حاجة إلى إيجاد خطط للاستحقاقات المحلية قياسا على عدم نشوءها بالنسبة لاستحقاقات مثل المكافأة اﻹضافية، وتقاسم اﻷرباح وتسهيلات القروض.
    En 2008, le gouvernement a adopté un plan national d'action afin d'encourager le retour des travailleurs migrants moldoves et a simultanément lancé des campagnes de formation concernant les possibilités d'emploi et les facilités accordées pour encourager la création d'entreprises. UN وفي عام 2008، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحفز عودة العاملين المهاجرين الملدوفيين، تكملها حملات إعلامية بشأن فرص وتسهيلات مباشرة الأعمال الحرة.
    Les parties s'engagent à fournir l'appui et les facilités nécessaires pour que la mission des observateurs puisse exercer ses fonctions, et pour que l'intégrité physique de ses membres soit garantie, ce qui fera au moment voulu l'objet d'une " définition des procédures " par les parties et les pays garants. UN ويتعهد الطرفان بتوفير ما يلزم من دعم وتسهيلات لتمكين بعثة المراقبين من أداء مهامها ولضمان سلامة أعضائها، وهو ما سوف يكون، في حينه، موضوع عملية " تحديد لﻹجراءات " بين الطرفين والبلدان الضامنة.
    2. Le Secrétaire général met à la disposition du Comité le personnel et les moyens matériels qui lui sont nécessaires pour s'acquitter efficacement des fonctions confiées au Comité en vertu du Pacte. UN 2- يوفر الأمين العام ما يلزم من موظفين وتسهيلات من أجل الأداء الفعال لمهام اللجنة بموجب العهد.
    2. Le Secrétaire général met à la disposition du Comité le personnel et les moyens matériels qui lui sont nécessaires pour s'acquitter efficacement des fonctions confiées au Comité en vertu du Pacte. UN 2- يوفر الأمين العام ما يلزم من موظفين وتسهيلات من أجل الأداء الفعال لمهام اللجنة بموجب العهد.
    Il en conclut, par conséquent, qu'il n'y a pas violation du droit de l'auteur de disposer du temps et des facilités nécessaires pour préparer sa défense. UN وتخلص، بالتالي، إلى عدم انتهاك حق صاحب البلاغ في أن يتاح له ما يلزم من وقت وتسهيلات لإعداد دفاعه.
    Entièrement équipé, il offrira des facilités technologiques et de télécommunication de haut niveau, y compris un lien électronique direct avec l'IEH, des salles de conférence pouvant accueillir jusqu'à 100 participants et des installations d'interprétation. UN وبعد تأثيثه تأثيثا كاملا سوف يعطي مستوى عال من التكنولوجيا وتسهيلات الاتصالات بما في ذلك الربط الإلكتروني المباشر مع دار البيئة الدولي، وغرف المؤتمرات بطاقة تصل إلى 100 مشارك ومرافق للترجمة الفورية.
    Ainsi, le Ghana et les Pays-Bas ont soutenu conjointement le renforcement institutionnel du service d'immigration du Libéria, le Ghana fournissant des compétences et moyens de formation et les Pays-Bas le financement. UN فعلى سبيل المثال، اشتركت غانا وهولندا في دعم تعزيز القدرات المؤسسية لدائرة الهجرة في ليبريا، فوفرت غانا الخبرات في مجال التدريب وتسهيلات استكملت بتمويل هولندا للمشروع.
    Les pouvoirs publics encouragent l'action associative par diverses subventions et facilités. UN وتشجع السلطات العمومية عمل الجمعيات بتقديم إعانات وتسهيلات شتى.
    Dans les cas où les familles ont décidé de rester ensemble dans les centres de détention, des services et installations adaptés ont été fournis. UN وفي الحالات التي قررت فيها الأسر البقاء معاً في مرافق الاحتجاز، فقد أتيحت للأطفال خدمات وتسهيلات الدعم المناسبة.
    De même que d'importantes réserves, les facilités de crédit préventif et d'accès à des liquidités peuvent empêcher un resserrement soudain du crédit. UN ومثلما في حالة المخزون الكبير من الاحتياطيات، فإن الاعتمادات الطارئة وتسهيلات السيولة يمكن أن تحول دون حدوث انكماش مفاجئ في الائتمان.
    h) La même protection et les mêmes facilités de rapatriement que celles accordées aux agents diplomatiques en période de crise internationale en vertu de la Convention de Vienne; UN (ح) نفس الحماية وتسهيلات الإعادة إلى الوطن التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين في وقت الأزمات الدولية بموجب اتفاقية فيينا؛
    Paragraphe 6 de l'article 8 : " Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies fournit au Comité le personnel et les moyens dont il a besoin pour s'acquitter efficacement des fonctions dont le charge la présente Convention. " UN الفقرة ٦ من المادة ٨: " يوفر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يلزم من موظفين وتسهيلات تمكينا للجنة من أداء مهامها بفعالية بموجب الاتفاقية " ؛
    Des contributions volontaires sont parfois sollicitées pour certains matériels, services et équipements. UN ويتم التماس مساهمات طوعية في بعض الحالات من أجل اقتناء مواد وخدمات وتسهيلات معينة.
    Au cours des 18 derniers mois a été adopté un ensemble de textes prévoyant l’octroi d’un soutien économique et de facilités financières substantielles aux médias et entreprises d'édition et d’imprimerie. UN وقد اعتمد الاتحاد الروسي على مدى فترة العام ونصف العام الماضية، مجموعة من اﻷدوات التي تنص على توفير دعم مالي وتسهيلات مالية كبيرة لوسائط اﻹعلام ومؤسسات النشر والطباعة.
    7. Obtenir des informations sur les établissements scolaires, le logement, les services publics, les moyens de transports, etc., à Bonn UN ٧ - الحصول علـــــى معلومـــات بشأن المدارس، واﻹسكان، والمرافــق، وتسهيلات النقل وما إلى ذلك في بون
    Des installations et services appropriés, favorables à son bien-être, ont été mis à sa disposition. UN وأتيحت له أيضاً خدمات وتسهيلات الدعم المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more