"وتسهيل التعاون" - Translation from Arabic to French

    • et faciliter la coopération
        
    • et de faciliter la coopération
        
    • et pour faciliter la coopération
        
    • facilitation de la coopération
        
    • facilite la coopération
        
    • et faciliter la collaboration
        
    • et en facilitant la coopération
        
    • et en facilitant la collaboration
        
    • et en favorisant la coopération et
        
    • à faciliter la coopération
        
    • à faciliter une coopération
        
    :: Mise en place de structures pour encourager et faciliter la coopération régionale, interrégionale et internationale. UN :: وضع هياكل لتعزيز وتسهيل التعاون الإقليمي والأقاليمي والعالمي.
    Il faut faire davantage pour promouvoir et faciliter la coopération entre pays en développement eux-mêmes. UN يجب القيام بالمزيد لتشجيع وتسهيل التعاون فيما بين البلدان النامية نفسها.
    4. Le Protocole sur la traite a pour but de < < prévenir > > et de < < combattre > > la traite des personnes et de faciliter la coopération internationale en vue de cet objectif. UN 4- ويرمي بروتوكول الاتجار إلى " منع ومكافحة " الاتجار بالأشخاص وتسهيل التعاون الدولي لمكافحة هذا الاتجار.
    L'établissement de partenariats fructueux requiert également la participation active des protagonistes de la scène économique, comme les associations professionnelles, afin de sensibiliser l'opinion et de faciliter la coopération. UN كما يتطلب النجاح في إقامة الشراكات الإسهام النشط لأهم العناصر الاقتصادية الفاعلة، مثل الصناعات ورابطات الأعمال، في زيادة الوعي وتسهيل التعاون.
    Ils ont également insisté sur la nécessité d'une assistance technique accrue pour doter tous les pays de moyens de lutte contre le blanchiment d'argent et pour faciliter la coopération internationale en levant les obstacles en matière d'entraide judiciaire y compris, en particulier, le secret bancaire. UN وشددت هذه الدول كذلك على الحاجة إلى زيادة المساعدة التقنية لضمان أن تتوفّر لكل الدول القدرة على مكافحة غسل الأموال وتسهيل التعاون الدولي من خلال التخلص من العقبات التي تقف أمام تبادل المساعدة القضائية، بما في ذلك السرية المصرفية بشكل خاص.
    La société civile pouvait également jouer un rôle important d'information et de facilitation de la coopération entre institutions au sein des pays. UN وقال إنها ترى أن المجتمع المدني يمكن أن يؤدي أيضاً دوراً هاماً في بناء الوعي وتسهيل التعاون بين الوكالات داخل دولة.
    L'Organisation des Nations Unies contribue activement à promouvoir et faciliter la coopération technique entre Etats Membres ainsi qu'à aider les pays en développement à mettre les techniques spatiales au service de leur développement. UN وتعمل اﻷمم المتحدة بنشاط على تعزيز وتسهيل التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء وعلى مساعدة البلدان النامية في تسخير تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية.
    Les pays nordiques apprécient les efforts déployés par le PNUCID pour formuler une législation type, harmoniser l'application des conventions et faciliter la coopération internationale. UN وتقدر بلدان الشمال الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في وضع تشريعات نموذجية، وتشجيع تنفيذ الاتفاقيات على نحو أكثر اتساقا وتسهيل التعاون الدولي.
    J'ai le plaisir d'annoncer ici même qu'une première mesure spécifique pour augmenter et faciliter la coopération en matière de transport de transit multilatéral a été prise dans la région de l'Asie du Nord-Est. UN وهنا، يسرني أن أعلن أنه تتخذ، حاليا في منطقة شمال شرقي آسيا خطوة أولى محددة ترمي إلى تعزيز وتسهيل التعاون المتعدد الأطراف، في مجال النقل العابر.
    Le Nigéria voit favorablement l'adoption de mesures aux niveaux national et international pour restituer ces fonds aux pays d'où ils proviennent et faciliter la coopération à la lutte mondiale contre la corruption. UN إن نيجيريا تنظر بعين الرضا إلى اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لإعادة هذه الأموال إلى البلدان التي خرجت منها، وتسهيل التعاون في المكافحة العالمية للفساد.
    Les cinq États ont souligné l'importance essentielle de l'efficacité du système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour prévenir la prolifération nucléaire et faciliter la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وشدد الأعضاء الخمسة على الأهمية الأساسية لفعالية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في منع انتشار الأسلحة النووية وتسهيل التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Consciente de la nécessité de promouvoir et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux échelons régional et sous-régional, afin d'assurer la mise en valeur et l'utilisation durables des ressources biologiques des mers et des océans, conformément à la présente résolution, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار،
    Consciente de la nécessité de promouvoir et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux échelons régional et sous-régional, afin d'assurer l'exploitation et l'utilisation durables des ressources biologiques des mers et des océans, conformément à la présente résolution, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار،
    Dans la pratique, il s'agit de mieux faire connaître ce problème tant aux niveaux mondial que national, d'encourager le dialogue entre toutes les parties concernées et de faciliter la coopération entre les différents acteurs nationaux et internationaux. UN ويعني ذلك من الناحية العملية زيادة مستوى الوعي بالمشكلة على الصعيد العالمي والوطني على السواء وتشجيع الحوار بين جميع المهتمين وتسهيل التعاون بين العناصر الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cette résolution est susceptible de constituer un autre instrument pour que les Nations Unies jouent un rôle fondamental afin de promouvoir et de faciliter la coopération internationale au service du développement et la Commission a un rôle central à jouer dans le processus de suivi. UN وتمتَّعَ القرار بإمكانية أن يكون بمثابة أداة أخرى لكفالة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا لتعزيز وتسهيل التعاون الدولي لأغراض التنمية، وتعين على الجنة أن تؤدي دورا محوريا في عملية المتابعة.
    37. En Lettonie, une formation régulière à l'intention des agents du système de justice pénale est dispensée dans le cadre de la stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains, à la fois pour mieux travailler avec les victimes et pour faciliter la coopération intersectorielle. UN 37- وفي لاتفيا يُقدم تدريب منتظم لموظفي العدالة الجنائية في إطار إستراتيجية البلد الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، بغية تحسين العمل مع الضحايا وتسهيل التعاون بين القطاعات.
    Il a également compétence pour exercer des missions de coordination de l'action publique et de facilitation de la coopération internationale relative au terrorisme. UN كما أنه يتمتع أيضا بصلاحية ممارسة مهام تنسيق الدعوة العامة وتسهيل التعاون الدولي بشأن الإرهاب.
    Entre autres objectifs, le Sous-Comité facilite la coopération entre entités privées et publiques chargées de mettre à jour, d'intégrer, d'harmoniser, d'organiser et de contrôler les statistiques relatives au genre et d'en assurer la promotion dans le plan statistique national. UN ومن جملة أهداف هذه اللجنة إنشاء مكاتب عامة وخاصة وتسهيل التعاون في ما بينها بغية تحديث إحصاءات القطاع الجنساني ومواءمتها ومساوقتها ومتابعتها، والنهوض بذلك القطاع في إطار الخطة الإحصائية الوطنية.
    Les mesures prises pour tirer parti des avantages de l'automatisation des systèmes de fonctionnement pour permettre l'accès aux informations et aux contenus et faciliter la collaboration au moyen de la technologie ont abouti à une augmentation du nombre de solutions logicielles fournies aux opérations de paix. UN 519 - بُذل جهد لدعم الفوائد المستمدة من إدخال التشغيل التلقائي في العمليات المؤسسية وإتاحة الوصول إلى المعلومات والمحتوى وتسهيل التعاون من خلال التكنولوجيا، وأدى ذلك إلى زيادة في توفير حلول البرمجيات لدعم عمليات السلام.
    Au cours de la période étudiée, le Conseil international du bâtiment pour la recherche, l'étude et la documentation a poursuivi sa mission auprès de ses membres en encourageant et en facilitant la coopération internationale et l'échange d'informations en matière de recherche, de techniques et de documentation dans le bâtiment et la construction. UN خلال الفترة قيد الاستعراض تابع المجلس الدولي لبحوث البناء ودراساته ووثائقه الاضطلاع بمهمته التي تتمثل في خدمة أعضائه من خلال تشجيع وتسهيل التعاون الدولي وتبادل المعلومات في مجالات البحوث وتطوير التكنولوجيا والوثائق في ميدان البناء والتشييد.
    Il a joué un rôle important en transposant le Pacte mondial au niveau des pays et en facilitant la collaboration pratique. UN ولعب البرنامج الإنمائي دورا مهما في توصيل أثر الميثاق العالمي إلى المستوى القطري وتسهيل التعاون العملي.
    10. Note qu'il importe de suivre une approche intégrée des politiques en matière de drogue, notamment en renforçant les partenariats entre les secteurs publics chargés de la santé, de la justice et de la répression et en favorisant la coopération et la communication interinstitutions, selon qu'il convient; UN 10 - تلاحظ أهمية اتباع نهج متكامل في السياسات المتعلقة بالمخدرات، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشراكات بين قطاعات الصحة العامة والعدالة وإنفاذ القوانين وتسهيل التعاون بين الوكالات والاتصالات، حسب الاقتضاء،
    On s’attachera également à promouvoir l’utilisation de technologies non polluantes et à trouver des terrains d’entente propres à faciliter la coopération des dirigeants de la région et à mieux comprendre les corrélations entre l’énergie, l’eau et l’environnement. UN وسيواصل أيضا تشجيع فتح اﻷسواق للتكنولوجيات النظيفة بيئيا وتحديد القواسم المشتركة لدى مقرري السياسات في المنطقة وتسهيل التعاون وتعزيز الصلات بين ميادين الطاقة والمياه والبيئة.
    :: La médiation scientifique (les activités visant à promouvoir et à faciliter une coopération fructueuse entre les chercheurs et les autres acteurs clefs à l'intérieur et à l'extérieur de leurs instituts de recherche); UN :: الوساطة العلمية (الأنشطة الرامية إلى تعزيز وتسهيل التعاون المثمر بين الباحثين والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى داخل مؤسساتها البحثية وخارجها)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more