Les activités de l'organisation ciblent principalement la protection des droits de l'homme, la paix et le règlement des conflits. | UN | ويتركز سير عمل المنظمة الرئيسية على حماية حقوق الإنسان والسلم وتسوية النزاعات. |
Composante participation : rôle dirigeant joué par les femmes dans la consolidation de la paix et le règlement des conflits | UN | ركن المشاركة: القيادة النسائية في مجال بناء السلام وتسوية النزاعات |
:: Missions pour la création de cellules de médiation et de règlement des conflits | UN | :: إيفاد بعثات ميدانية من أجل إنشاء خلايا الوساطة وتسوية النزاعات |
Le rôle du Botswana en tant que médiateur régional en faveur de la paix et du règlement des conflits a également été salué. | UN | وعلاوة على ذلك، أُثني على دور بوتسوانا بصفتها وسيطاً إقليمياً للسلام وتسوية النزاعات. |
Il faudra développer et améliorer leurs aptitudes à la négociation, à la diplomatie et au règlement des conflits. | UN | ويلزم العمل على تطوير وتحسين المهارات في مجال التفاوض والدبلوماسية وتسوية النزاعات. |
Des débats étaient prévus et se sont tenus au cours du même mois sur Haïti, les enfants et les conflits armés et le règlement des différends. | UN | وأجريت خلال ذاك الشهر مناقشات مقرّرة سلفا بشأن هايتي، والأطفال والنـزاع المسلّح، وتسوية النزاعات. |
C'est pour cette raison que nous considérons la création du dispositif de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits comme une initiative appropriée et propice. | UN | ولذا نعتبر أن إنشاء آلية منع وإدارة وتسوية النزاعات التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية مبادرة مناسبة جاءت في حينها. |
22 projets à effet rapide sont actuellement menés pour favoriser la réconciliation, le dialogue et la prévention et le règlement des conflits. | UN | 22 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر تحت التنفيذ دعما للمصالحة والتوعية ومنع نشوب النزاعات وتسوية النزاعات |
La stabilité stratégique, la confiance entre les nations et le règlement des conflits régionaux détermineront bien évidemment le rythme et l'ampleur des progrès possibles. | UN | إن الاستقرار الاستراتيجي والثقة بين الدول وتسوية النزاعات الإقليمية عوامل ستحدد بطبيعة الحال وتيرة ومدى التقدم المحتمل. |
Directeur par intérim du Département des études sur la défense et la sécurité à l'Institut pour la paix et le règlement des conflits (Institute for Peace and Conflict Resolution) d'Abuja. | UN | مدير بالنيابة لقسم الدراسات الدفاعية والأمنية بمعهد السلام وتسوية النزاعات في أبوجا. |
L'autorisation donnée aux personnes enlevées de retourner dans leur village et leur famille entraîne la réconciliation tribale et le règlement des conflits. | UN | والسماح للأشخاص المختطفين بالعودة إلى قراهم وأسرهم يفضي إلى المصالحة القبلية وتسوية النزاعات. |
Une bonne formation en matière de diplomatie préventive, de médiation et de règlement des conflits est un élément extrêmement important. | UN | ويكتسي التدريب المناسب على الدبلوماسية الوقائية والوساطة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية أهمية بالغة. |
Approche de la Nouvelle-Zélande en matière de médiation et de règlement des conflits | UN | النهج الذي تتبعه نيوزيلندا في الوساطة وتسوية النزاعات |
vi) Mise en place de cellules de médiation et de règlement des conflits | UN | ' 6` إنشاء خلايا للوساطة وتسوية النزاعات |
Des compétences dans le domaine des crises humanitaires et du règlement des conflits acquièrent aussi de plus en plus d'importance. | UN | كما تتزايد أهمية المهارات المتعلقة بإدارة الأزمات الإنسانية وتسوية النزاعات. |
Promotion de la participation des femmes à la consolidation de la paix et au règlement des conflits | UN | تعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام وتسوية النزاعات |
La CNUDCI a bien fait de procéder avec prudence dans des domaines aussi " sensibles " que la révocation des concessions, l'indemnisation et le règlement des différends. | UN | وقد أحسنت اﻷونسيترال صنعا باتباعها نهجا يتسم بالحذر في مجالات حساسة من قبيل إنهاء المشاريع، والتعويض، وتسوية النزاعات. |
:: 20 réunions d'information avec des agriculteurs et des éleveurs pour encourager la consultation et engager un dialogue visant à prévenir les affrontements, apaiser les tensions et régler les conflits en matière d'accès aux ressources naturelles et de gestion des ressources naturelles | UN | :: تنظيم 20 اجتماعا للتواصل مع المزارعين والرعاة من أجل تعزيز التشاور وبدء حوار لاستباق الاشتباكات ونزع فتيل التوترات وتسوية النزاعات بشأن الحصول على الموارد الطبيعية وإدارتها |
Institutions traditionnelles et règlement des conflits en milieu rural en Afrique | UN | المؤسسات التقليدية وتسوية النزاعات في الريف الأفريقي |
Toutefois, les années qui ont suivi la fin de la guerre froide ont démontré de façon saisissante que la paix et la stabilité requièrent des efforts constants de la part des États qui souhaitent approfondir la confiance mutuelle et régler les différends par des voies politiques. | UN | إلا أن سنوات ما بعد الحرب الباردة دللت بوضوح على أن السلام والاستقرار يحتاجان إلى أن تبذل الدول جهودا متواصلة لتعزيز الثقة المتبادلة وتسوية النزاعات بالطرق السياسية. |
Le rôle que le Conseil des droits de l'homme pourrait jouer dans les processus de paix et de résolution des conflits entre les États et les peuples autochtones a été souligné. | UN | وجرى التشديد على الدور الذي يمكن أن يقوم به مجلس حقوق الإنسان في عمليات السلام وتسوية النزاعات بين الدول والشعوب الأصلية. |
Aucune paix durable ne sera possible sans un effort de prévention des conflits et de règlement des différends par des moyens pacifiques. | UN | ولن يتسنى إقرار سلام دائم بدون منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
C'est pourquoi nous réaffirmons la nécessité de respecter les principes de la coexistence pacifique, du renforcement de la confiance, des relations de bon voisinage, et du règlement des différends par des moyens pacifiques, par le biais de négociations, conformément aux principes de la Charte et aux dispositions du droit international. | UN | ولذلك، فإنها تؤكد على أهمية الالتزام بمبادئ التعايش السلمي وبناء الثقة وحسن الجوار وتسوية النزاعات بالطرق السلمية التفاوضية، وفقا لمبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي. |
Élaboration d'un système foncier durable et règlement des différends résultant de la concurrence pour l'utilisation des terres; | UN | ' 2` تطوير نظام مستدام للأرض، وتسوية النزاعات الناتجة عن الاستخدامات المتنافسة للأرض؛ |
Le Gouvernement avait également créé un organisme chargé d'examiner les plaintes pour non-paiement des salaires et de régler les différends salariaux auxquels étaient parties des travailleurs expatriés. | UN | كما أنشأت الحكومة وكالة لرصد التظلمات المتعلقة بالأجور غير المسددة وتسوية النزاعات ذات الصلة بالأجور التي تشتمل على عمال أجانب. |
L'Équipe spéciale élaborait les cadres juridique et structurel de ce mécanisme, qui devait être assorti d'une formation à la médiation et au règlement des différends par des moyens novateurs. | UN | ويعمل فريق العمل على وضع الأطر القانونية والهيكلية لهذه الآلية التي تقتضي التدريب على الوساطة وتسوية النزاعات بأساليب بديلة. |
Elle oriente ses actions sur la prévention et la résolution des conflits en Afrique et dans le monde. | UN | وتوجه أنشطتها نحو منع وتسوية النزاعات في أفريقيا وفي العالم. |