"وتسييرها" - Translation from Arabic to French

    • la conduite
        
    • et le fonctionnement
        
    • et le déroulement
        
    • et au déroulement
        
    • fonctionnement de
        
    • gérer
        
    • qui consistera
        
    L'ONU doit mieux communiquer le rôle de l'évaluation dans la conception, la conduite et les enseignements tirés des partenariats. UN 77 - الأمم المتحدة في حاجة إلى التعريف بالدور الذي يؤديه التقييم في تصميم الشراكات وتسييرها والتعلم منها.
    Ils assisteraient le personnel supérieur dans la planification et la conduite des opérations. UN وسيقومون بدعم كبار الموظفين في التخطيط للعملية وتسييرها.
    Le Comité spécial réaffirme que la sécurité et la protection du personnel font partie intégrante de la planification et de la conduite des opérations de maintien de la paix. UN 114 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن السلامة والأمن يشكلان عنصرين جوهريين من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلام وتسييرها.
    Le décret n°01.074 du 30 Mars 2001 en précise l'organisation et le fonctionnement. UN 126- يحدد المرسوم رقم 01-174 المؤرخ 30 آذار/مارس 2001 تنظيم المفوضية وتسييرها.
    Dans cette plainte, l'auteur indiquait qu'il avait fourni les informations requises sur les horaires et le déroulement des manifestations dans un engagement écrit annexé à la demande adressée au Comité exécutif de la ville de Gomel. UN وأشار صاحب البلاغ في الشكوى التي قدمها إلى أنه قد حدد المعلومات التفصيلية المطلوبة التي تتعلق بالتخطيط للتجمعات وتسييرها في تعهد خطي مرفق بالطلب الذي رفعه إلى اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل.
    Il fait valoir que la notion de < < faux problème > > ne figure pas dans la législation nationale relative à l'organisation et au déroulement des manifestations de masse. UN ويدعى أن التشريع الوطني بشأن تنظيم التظاهرات الجماهيرية وتسييرها لا يتضمن مفهوم " المشكلة المصطنعة " .
    Il devrait en outre allouer des ressources à la mise en place et au fonctionnement de foyers d'accueil pour les victimes de la traite. UN وينبغي تخصيص موارد حكومية لإنشاء دور إيواء لضحايا الاتجار وتسييرها.
    Ils l'aident également à administrer et gérer le Département. UN كما يدعمان وكيل الأمين العام في تنظيم الإدارة وتسييرها.
    c) À fournir aux représentants des États Membres une assistance portant sur toutes les questions relatives à l'efficacité de la programmation et de la tenue des réunions, ce qui consistera notamment à distribuer un programme de travail préliminaire et à faire en sorte que les documents et les communications soient disponibles en temps voulu; UN (ج) تقديم المساعدة إلى ممثلي الدول الأعضاء بشأن جميع المسائل المتعلقة بتحديد مواعيد الاجتماعات وتسييرها بفعالية، بما في ذلك تقديم برنامج عمل مسبق وإصدار الوثائق والرسائل في حينها؛
    Le Comité spécial réaffirme qu’il convient de respecter rigoureusement toutes les dispositions des Articles 100 et 101 de la Charte des Nations Unies dans la gestion et la conduite des opérations de maintien de la paix. UN ٥٦ - تؤكد اللجنة الخاصة مرة ثانية أنه ينبغي الالتزام بجميع أحكام المادتين ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة التزاما كاملا صارما في إدارة عمليات حفظ السلام وتسييرها.
    Je termine en renouvelant notre vœu que soient modifiées la conception et la conduite des affaires internationales par un engagement effectif et sincère de l'ensemble de la communauté internationale, en faveur du renouveau et du renforcement du système multilatéral. UN وأختم كلمتي هذه بتجديد رغبتنا في أن يتم تغيير تصميم الشؤون الدولية وتسييرها بفضل التزام فعال وصادق للمجتمع الدولي قاطبة لصالح تجديد المنظومة المتعددة الأطراف ولصالح تعزيزها.
    À ce tournant crucial, il faudrait revoir l'efficacité et l'efficience des principes, politiques, structures et mécanismes régissant la planification, la mise en place, le déploiement et la conduite de ces opérations. UN ومن المستصوب في هذا الظرف الحاسم أن تُستعرض فعالية وكفاءة المبادئ والسياسات والهياكل والآليات التي تنظم تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشاءها ونشرها وتسييرها.
    Afin d'être mieux à même de tirer parti de son expérience, le Département des opérations de maintien de la paix a procédé à un certain nombre d'études dont les résultats l'ont amené à modifier à certains égards la planification et la conduite des opérations de paix. UN وتعزيزا لقدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التعلم، أجري عدد من الدراسات المتصلة بالدروس المستفادة مما أسفر عن إحداث تغييرات في تخطيط عمليات حفظ السلام وتسييرها.
    L'organisation, l'administration et la conduite de celui-ci ont été assurées par M. Ulrich von Blumenthal, conseiller juridique principal de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتولى أولريك فون بلومينتال، الموظف القانوني الأقدم في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مسؤولية إدارة الحلقة الدراسية وتنظيمها وتسييرها.
    Chacune des 18 opérations de paix gérées par le Département des opérations de maintien de la paix comporte un ensemble unique de défis pour la planification et la conduite de l'opération. UN وتنطوي كل عملية من عمليات السلام الثماني عشرة، التي تتولاها إدارة عمليات حفظ السلام على مجموعة فريدة من التحديات على صعيدي تخطيط العملية وتسييرها.
    Il faut aussi s'efforcer de mettre en œuvre les améliorations apportées à la conduite et à la gestion des opérations, tout en suivant et réexaminant périodiquement cette mise en œuvre. UN ويجب أن يقترن بعملية تسعى إلى تنفيذ تحسينات في طريقة إدارة العمليات وتسييرها يجب أن تخضع أيضا للرصد وإعادة التقييم على أساس مستمر.
    Ce document indique notamment comment évaluer les besoins des femmes réfugiées en matière de protection, répondre à leurs problèmes d’insécurité physique et de protection juridique et améliorer la conception et le fonctionnement des camps. UN وتشمل المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، تقييم حالة حماية اللاجئات، ومعالجة المشاكل التي يواجهنها في مجالي اﻷمن البدني والحماية القانونية، وطرائق تحسين تصميم المخيمات وتسييرها.
    E. L'organisation et le fonctionnement de l'administration pénitentiaire 86 97 25 UN هاء- تنظيم إدارة السجون وتسييرها 86 -97 29
    E. Que le règlement des comptes concernant la construction et le fonctionnement des ouvrages doit être effectué conformément aux dispositions pertinentes du traité du 16 septembre 1977 et des instruments y afférents, compte dûment tenu des mesures qui auront été prises par les Parties en application des points 2 B et C du présent dispositif. UN هاء - أن تسوية حسابات إنجاز الأشغال وتسييرها ينبغي أن تنفذ وفقا للأحكام ذات الصلة من معاهدة 16 أيلول/سبتمبر 1977 والصكوك المتصلة بها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما قد يتخذه الطرفان من تدابير تطبيقا للفقرتين الفرعيتين 2 باء وجيم من فقرة المنطوق هذه.
    6.2 L'organisation et le déroulement des manifestations de masse sont régis par la loi du 30 décembre 1997 sur les manifestations de masse. UN 6-2 ويخضع تنظيم التجمعات الجماهيرية وتسييرها لقانون التجمعات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Dans cette plainte, l'auteur indiquait qu'il avait fourni les informations requises sur les horaires et le déroulement des manifestations dans un engagement écrit annexé à la demande adressée au Comité exécutif de la ville de Gomel. UN وأشار صاحب البلاغ في الشكوى التي قدمها إلى أنه قد حدد المعلومات التفصيلية المطلوبة التي تتعلق بالتخطيط للتجمعات وتسييرها في تعهد خطي مرفق بالطلب الذي رفعه إلى اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل.
    Il expose les faits une nouvelle fois et affirme que le Comité exécutif de Gomel a rejeté les plaintes de l'auteur et des autres requérants au motif que l'engagement écrit joint aux demandes d'autorisation d'organiser des manifestations de masse ne contenait pas toutes les précisions requises quant aux horaires et au déroulement de ces manifestations. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد وقائع القضية وتذكر أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل، رفضت شكاوى صاحب البلاغ ومقدمي الطلبات الآخرين على أساس أن التعهد الخطي المرفق بطلبات الحصول على ترخيص لتنظيم تجمعات جماهيرية لا يتضمن جميع المعلومات التفصيلية المطلوبة للتخطيط للتجمعات وتسييرها.
    Il devrait en outre allouer des ressources à la mise en place et au fonctionnement de foyers d'accueil pour les victimes de la traite. UN وينبغي تخصيص موارد حكومية لإنشاء دور إيواء لضحايا الاتجار وتسييرها.
    Pourtant, il est bien clair que le maintien de la paix demeurera pour les Nations Unies un objectif indispensable et il est donc crucial de préserver la capacité de l'Organisation d'organiser, gérer et conduire ces opérations avec efficacité et succès. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن حفظ السلام سيظل أداة لا غنى عنها من أدوات اﻷمم المتحدة، ومن ثم يصبح من اﻷمور الجوهرية الحفاظ على قدرة المنظمة على تخطيط هذه العمليات وإدارتها وتسييرها بصورة فعالة وناجحة.
    c) À fournir aux représentants des États Membres, en faisant preuve d'initiative, une assistance portant sur toutes les questions relatives à l'efficacité de la programmation et à la tenue des réunions, ce qui consistera notamment à distribuer un programme de travail préliminaire et à faire en sorte que les documents et les communications soient disponibles en temps voulu; UN (ج) تقديم مساعدة استباقية إلى ممثلي الدول الأعضاء بشأن جميع المسائل المتعلقة بتحديد مواعيد الاجتماعات وتسييرها بفعالية، بما في ذلك تقديم برنامج عمل مسبق وإصدار الوثائق والرسائل في حينها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more