Par ailleurs, elle participe aussi activement aux conférences d'examen des instruments multilatéraux existants de maîtrise des armements et de désarmement. | UN | وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح. |
Elle participe activement à d'autres conventions et réunions régionales et internationales ayant trait à la criminalité transnationale. | UN | وتشترك ماليزيا بنشاط في اتفاقيات واجتماعات إقليمية ودولية أخرى تتناول قضايا الجريمة عبر الوطنية بالدراسة. |
La Cour participe activement au programme de la Décennie pour le droit international. | UN | وتشترك المحكمة اشتراكا فعالا في برنامج عقد القانون الدولي. |
Toutes participent, aux côtés de centaines d'autres collectivités locales, aux campagnes internationales et aux projets régionaux de l'ICLEI. | UN | وتشترك هذه الجهات ومعها مئات من الحكومات المحلية الأخرى في الحملات الدولية والمشروعات الإقليمية التي يقوم بها المجلس. |
Le HCR, l'UNICEF et le PNUD participent également à certains aspects de ces activités. | UN | وتشترك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بعض جوانب هذه اﻷنشطة. |
Ces systèmes sont construits et gérés conjointement par la Roumanie et la Yougoslavie sur la base d'accords inter-Etats. | UN | وتشترك رومانيا ويوغوسلافيا في بناء هذه النظم وإدارتها بالاستناد الى اتفاقات بين الدولتين. |
La Cour participe activement au programme de la Décennie pour le droit international. | UN | وتشترك المحكمة اشتراكا فعالا في برنامج عقد القانون الدولي. |
Elle participe à des missions d'expertise auprès des gouvernements et des organismes internationaux. | UN | وتشترك الرابطة في إيفاد بعثات من الخبراء إلى الحكومات والهيئات الدولية. |
La cellule de renseignement financier participe aussi aux initiatives qui sont prises pour prévenir le trafic de drogues et les délits connexes. | UN | وتشترك وحدة الاستخبارات المالية في مبادرات تهدف إلى منع الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها. |
L'Association participe en qualité d'observateur aux réunions du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques. | UN | وتشترك الرابطة كمراقب في فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية. |
L'Association participe activement à une campagne d'éducation sur la mortalité maternelle et sur les mesures qui ont nécessaires pour éradiquer ce problème. | UN | وتشترك المنظمة بنشاط في حملة تثقيفية بشأن الوفيات النفاسية والخطوات اللازمة من أجل القضاء على تلك المشكلة. |
L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe participe également à cette action par le biais de son sous-comité chargé de la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وتشترك الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أيضا في مكافحة الاتجار، من خلال لجنتها الفرعية المعنية بالاتجار بالبشر. |
Des organisations non gouvernementales participent à l'exécution des projets de construction de logements temporaires et d'assistance technique. | UN | وتشترك منظمات غير حكومية في مشاريع اﻹسكان العاجل والمساعدة التقنية. |
Les bénéficiaires participent à l'identification et à la sélection d'activités micro-économiques spécifiques qui répondent à leurs besoins essentiels. | UN | وتشترك الجهات المستفيدة في تحديد وانتقاء أنشطة جزئية محددة تتناول احتياجاتها اﻷولية. |
Elles participent activement à la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays. | UN | وتشترك المرأة اﻷذربيجانية بنشاط في الحياة السياسية واﻹقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد. |
En vertu du Code des administrations locales, les organes administratifs locaux participent maintenant aux activités de vulgarisation. | UN | وتشترك اﻵن وحدات الحكومات المحلية في اﻷنشطة الارشادية بموجب قانون الحكم المحلي. |
Les groupes de mères participent activement au programme de protection et de développement. | UN | وتشترك جمعيات الأمهات بأعداد كبيرة في برنامج الحفظ والتنمية. |
Les soins nécessaires leur sont assurés dans des centres spéciaux, soutenus conjointement par les pouvoirs publics, des organisations non gouvernementales et le HCR. | UN | وهم يزودون بالرعاية اللازمة في مرافق خاصة، وتشترك الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمفوضية في توفير الدعم لهم. |
Chaque protocole partage une structure commune et utilise l'organe directeur, le comité d'application et le secrétariat sous-jacents à la Convention. | UN | وتشترك هذه البروتوكولات في هيكل واحد وتستفيد جميعها من المجلس التنفيذي للاتفاقية، ولجنة التنفيذ وأمانة الاتفاقية. |
Les États Membres sont des acteurs essentiels de la consolidation de la paix et partagent la responsabilité de son succès. | UN | إن الدول الأعضاء جهات فاعلة رئيسية في بناء السلام وتشترك جميعا في تحمل المسؤولية من نجاح هذا المسعى. |
Le Mexique est signataire du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires, à la négociation duquel il a activement participé. | UN | كما أنها من الموقعين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتشترك بفعالية في تلك المفاوضات. |
Les Etats parties au Traité sur l'Antarctique invitent une fois de plus les autres Etats à y adhérer et à participer aux activités de recherche scientifique. | UN | وتجدد الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا دعوتها الى الدول اﻷخرى لتنضم الى المعاهدة وتشترك في هذه اﻷنشطة العلمية. |
Les pistes d'audit sont en place et la Division des achats prend dûment part aux principales procédures. | UN | ويُحتفظ بسجلات لمراجعة الحسابات وتشترك شعبة المشتريات على نحو ملائم في العمليات الرئيسية. |
La COI et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) parrainent en commun le Programme sur l'océanologie et les ressources vivantes (OSLR). | UN | وتشترك اللجنة اﻷوقيانوغرافية مع منظمة اﻷغذية والزراعة في رعاية برنامج علوم المحيطات وعلاقتها بالموارد الحية. |
En général, ces groupes connaissent un certain nombre de problèmes communs, même s'il existe des difficultés propres à des groupes spécifiques. | UN | وتشترك هذه الفئات في عدد من المشاكل بوجه عام، ولو أن هناك أيضا مشاكل مقتصرة على فرادى الجماعات. |