"وتشترك" - Translation from Arabic to French

    • participe
        
    • participent
        
    • conjointement
        
    • partage
        
    • partagent
        
    • participé
        
    • participer
        
    • prend
        
    • commun
        
    • communs
        
    Par ailleurs, elle participe aussi activement aux conférences d'examen des instruments multilatéraux existants de maîtrise des armements et de désarmement. UN وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح.
    Elle participe activement à d'autres conventions et réunions régionales et internationales ayant trait à la criminalité transnationale. UN وتشترك ماليزيا بنشاط في اتفاقيات واجتماعات إقليمية ودولية أخرى تتناول قضايا الجريمة عبر الوطنية بالدراسة.
    La Cour participe activement au programme de la Décennie pour le droit international. UN وتشترك المحكمة اشتراكا فعالا في برنامج عقد القانون الدولي.
    Toutes participent, aux côtés de centaines d'autres collectivités locales, aux campagnes internationales et aux projets régionaux de l'ICLEI. UN وتشترك هذه الجهات ومعها مئات من الحكومات المحلية الأخرى في الحملات الدولية والمشروعات الإقليمية التي يقوم بها المجلس.
    Le HCR, l'UNICEF et le PNUD participent également à certains aspects de ces activités. UN وتشترك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بعض جوانب هذه اﻷنشطة.
    Ces systèmes sont construits et gérés conjointement par la Roumanie et la Yougoslavie sur la base d'accords inter-Etats. UN وتشترك رومانيا ويوغوسلافيا في بناء هذه النظم وإدارتها بالاستناد الى اتفاقات بين الدولتين.
    La Cour participe activement au programme de la Décennie pour le droit international. UN وتشترك المحكمة اشتراكا فعالا في برنامج عقد القانون الدولي.
    Elle participe à des missions d'expertise auprès des gouvernements et des organismes internationaux. UN وتشترك الرابطة في إيفاد بعثات من الخبراء إلى الحكومات والهيئات الدولية.
    La cellule de renseignement financier participe aussi aux initiatives qui sont prises pour prévenir le trafic de drogues et les délits connexes. UN وتشترك وحدة الاستخبارات المالية في مبادرات تهدف إلى منع الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بها.
    L'Association participe en qualité d'observateur aux réunions du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques. UN وتشترك الرابطة كمراقب في فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    L'Association participe activement à une campagne d'éducation sur la mortalité maternelle et sur les mesures qui ont nécessaires pour éradiquer ce problème. UN وتشترك المنظمة بنشاط في حملة تثقيفية بشأن الوفيات النفاسية والخطوات اللازمة من أجل القضاء على تلك المشكلة.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe participe également à cette action par le biais de son sous-comité chargé de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وتشترك الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أيضا في مكافحة الاتجار، من خلال لجنتها الفرعية المعنية بالاتجار بالبشر.
    Des organisations non gouvernementales participent à l'exécution des projets de construction de logements temporaires et d'assistance technique. UN وتشترك منظمات غير حكومية في مشاريع اﻹسكان العاجل والمساعدة التقنية.
    Les bénéficiaires participent à l'identification et à la sélection d'activités micro-économiques spécifiques qui répondent à leurs besoins essentiels. UN وتشترك الجهات المستفيدة في تحديد وانتقاء أنشطة جزئية محددة تتناول احتياجاتها اﻷولية.
    Elles participent activement à la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays. UN وتشترك المرأة اﻷذربيجانية بنشاط في الحياة السياسية واﻹقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد.
    En vertu du Code des administrations locales, les organes administratifs locaux participent maintenant aux activités de vulgarisation. UN وتشترك اﻵن وحدات الحكومات المحلية في اﻷنشطة الارشادية بموجب قانون الحكم المحلي.
    Les groupes de mères participent activement au programme de protection et de développement. UN وتشترك جمعيات الأمهات بأعداد كبيرة في برنامج الحفظ والتنمية.
    Les soins nécessaires leur sont assurés dans des centres spéciaux, soutenus conjointement par les pouvoirs publics, des organisations non gouvernementales et le HCR. UN وهم يزودون بالرعاية اللازمة في مرافق خاصة، وتشترك الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمفوضية في توفير الدعم لهم.
    Chaque protocole partage une structure commune et utilise l'organe directeur, le comité d'application et le secrétariat sous-jacents à la Convention. UN وتشترك هذه البروتوكولات في هيكل واحد وتستفيد جميعها من المجلس التنفيذي للاتفاقية، ولجنة التنفيذ وأمانة الاتفاقية.
    Les États Membres sont des acteurs essentiels de la consolidation de la paix et partagent la responsabilité de son succès. UN إن الدول الأعضاء جهات فاعلة رئيسية في بناء السلام وتشترك جميعا في تحمل المسؤولية من نجاح هذا المسعى.
    Le Mexique est signataire du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires, à la négociation duquel il a activement participé. UN كما أنها من الموقعين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتشترك بفعالية في تلك المفاوضات.
    Les Etats parties au Traité sur l'Antarctique invitent une fois de plus les autres Etats à y adhérer et à participer aux activités de recherche scientifique. UN وتجدد الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا دعوتها الى الدول اﻷخرى لتنضم الى المعاهدة وتشترك في هذه اﻷنشطة العلمية.
    Les pistes d'audit sont en place et la Division des achats prend dûment part aux principales procédures. UN ويُحتفظ بسجلات لمراجعة الحسابات وتشترك شعبة المشتريات على نحو ملائم في العمليات الرئيسية.
    La COI et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) parrainent en commun le Programme sur l'océanologie et les ressources vivantes (OSLR). UN وتشترك اللجنة اﻷوقيانوغرافية مع منظمة اﻷغذية والزراعة في رعاية برنامج علوم المحيطات وعلاقتها بالموارد الحية.
    En général, ces groupes connaissent un certain nombre de problèmes communs, même s'il existe des difficultés propres à des groupes spécifiques. UN وتشترك هذه الفئات في عدد من المشاكل بوجه عام، ولو أن هناك أيضا مشاكل مقتصرة على فرادى الجماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more