"وتشجع الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • et encourage les gouvernements
        
    • les gouvernements sont encouragés
        
    • et engage les gouvernements
        
    • les gouvernements sont invités
        
    • les pouvoirs publics sont encouragés
        
    53. Le Groupe se félicite des divers signes de renforcement institutionnel au niveau national et encourage les gouvernements à continuer de s'opposer à la diffusion d'idéologies racistes par Internet. UN 53 - واستطرد قائلا إن المجموعة ترحب بالعلامات المختلفة الدالة على التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني وتشجع الحكومات على مواصلة مقاومة نشر الإيديولوجيات العنصرية عن طريق الإنترنت.
    3. Considère que des cadres législatif et budgétaire favorables sont importants pour l'expansion et le développement du volontariat et encourage les gouvernements à prendre des mesures de cette nature; UN 3 - تسلم بأهمية الأطر التشريعية والمالية الداعمة لنمو العمل التطوعي وتطوره، وتشجع الحكومات على اعتماد مثل تلك التدابير؛
    La Rapporteuse spéciale salue ces initiatives et encourage les gouvernements à veiller à ce qu'elles soient appliquées de manière effective Mala N. Htun, " Laws and public policies to punish and prevent violence against women in Latin America " , novembre 1998, projet de document figurant dans les dossiers de la Rapporteuse spéciale. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه المبادرات وتشجع الحكومات على كفالة تنفيذها الفعلي(4).
    les gouvernements sont encouragés à communiquer en temps voulu avec les procédures spéciales et à répondre à leurs communications. UN وتشجع الحكومات على الاتصال بالإجراءات الخاصة في الوقت المناسب والرد على الرسائل.
    8. Constate avec satisfaction que le secteur privé appuie de plus en plus les actions bénévoles et engage les gouvernements à l'encourager dans ce sens; UN 8 - ترحب بمشاركة القطاع الخاص على نطاق أوسع في دعم العمل التطوعي وتشجع الحكومات على دعم هذا الاتجاه؛
    les gouvernements sont invités à partager avec les ONG tous renseignements pertinents concernant les objectifs, les projets, les atouts et les difficultés du développement rural et à associer les ONG locales à la planification des programmes. UN وتشجع الحكومات على اقتسام المعلومات ذات الصلة بأهداف التنمية الريفية ومشاريعها وأصولها ومشاكلها مع المنظمات غير الحكومية، وأن تشرك المنظمات المحلية غير الحكومية في برامج التخطيط.
    7. La Commission rappelle l'importance de la comptabilité économique et environnementale intégrée pour le développement durable et encourage les gouvernements à entreprendre de nouvelles activités dans ce domaine. UN ٧ - كما تنوه اللجنة بأهمية المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة من أجل التنمية المستدامة وتشجع الحكومات على بذل المزيد من اﻷنشطة الوطنية في هذا المجال.
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantehuitième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, et encourage les gouvernements à fournir des données précises sur la participation des femmes à la vie politique à tous les niveaux, y compris, le cas échéant, la participation des femmes à la vie politique en période de transition politique. UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وتشجع الحكومات على تقديم بيانات دقيقة عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية على جميع المستويات، بما فيها حسب الاقتضاء معلومات عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية في أوقات التحول السياسي.
    3. Prie tous les gouvernements de prendre toutes les mesures voulues pour permettre aux travailleuses migrantes de jouir pleinement de leurs droits fondamentaux et encourage les gouvernements à chercher des moyens de supprimer les causes de situations qui les exposent à des risques; UN 3- تهيب بجميع الحكومات أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان تمتع العاملات المهاجرات بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وتشجع الحكومات على التماس السبل الكفيلة بالقضاء على أسباب تعرضهن للخطر؛
    2. Reconnaît le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernements à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leurs stratégies nationales de développement; UN 2 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    7. Considère également que des cadres législatif et budgétaire favorables sont importants pour l'expansion et le développement du volontariat, et encourage les gouvernements à promulguer des mesures de cette nature; UN 7 - تسلم أيضا بأهمية الأطر التشريعية والمالية الداعمة لنمو العمل التطوعي وتطوره، وتشجع الحكومات على اعتماد مثل تلك التدابير؛
    7. Considère également que des cadres législatif et budgétaire favorables sont importants pour l'expansion et le développement du volontariat, et encourage les gouvernements à promulguer des mesures de cette nature ; UN 7 - تسلم أيضا بأهمية الأطر التشريعية والمالية الداعمة لنمو العمل التطوعي وتطوره، وتشجع الحكومات على اعتماد مثل تلك التدابير؛
    2. Reconnaît le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernements à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leur stratégie nationale de développement ; UN 2 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    3. Considère que des cadres législatif et budgétaire favorables sont importants pour l'expansion et le développement du volontariat, et encourage les gouvernements à prendre des mesures de cette nature ; UN 3 - تسلم بأهمية الأطر التشريعية والمالية الداعمة لنمو العمل التطوعي وتطوره، وتشجع الحكومات على اتخاذ تدابير من هذا القبيل؛
    3. Constate le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernements à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leur stratégie nationale de développement; UN 3 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    3. Constate le rôle important que joue la mise en valeur des ressources humaines dans la promotion du développement durable et encourage les gouvernements à intégrer des politiques de mise en valeur des ressources humaines dans leur stratégie nationale de développement ; UN 3 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    les gouvernements sont encouragés à oeuvrer avec les populations autochtones dans un esprit de partenariat. Afin de parvenir à des progrès durables vers la réalisation des objectifs de la Décennie, il importe que les activités nationales appropriées reflètent les besoins et les aspirations des populations autochtones de chaque pays. UN وتشجع الحكومات على العمل مع السكان اﻷصليين بروح المشاركة ولضمان استمرار التقدم في تحقيق أهداف العقد، نرى أن من المهم أن تكون اﻷنشطة المحلية ذات الصلة معبرة عن احتياجات وتطلعات السكان اﻷصليين لكل بلد.
    20. les gouvernements sont encouragés à faire en sorte que les normes juridiques en vigueur en matière de discrimination soient appliquées d'une façon efficace et systématique. UN 20- وتشجع الحكومات على ضمان الإنفاذ الدؤوب والفعال للمعايير القانونية القائمة في مجال التمييز العنصري.
    les gouvernements sont encouragés à tirer le meilleur parti possible des centres nationaux, régionaux et internationaux de promotion de technologies écologiquement rationnelles. UN ٣٤ - وتشجع الحكومات على الاستفادة إلى أقصى حد من المراكز التكنولوجية الوطنية واﻹقليمية والدولية السليمة بيئيا.
    8. Constate avec satisfaction que le secteur privé appuie de plus en plus les actions bénévoles, et engage les gouvernements à l'encourager dans ce sens ; UN 8 - ترحب بازدياد مشاركة القطاع الخاص في دعم العمل التطوعي، وتشجع الحكومات على دعم هذا الاتجاه؛
    16. Souligne qu'il importe de mettre au point, dans le cadre de partenariats, des stratégies nationales de promotion d'activités productives et viables et engage les gouvernements à créer un climat propice à l'accroissement du nombre de femmes chefs d'entreprises et au développement de leurs entreprises; UN " 16 - تؤكد أهمية وضع استراتيجيات وطنية لتشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال مباشرة الأعمال الحرة، وتشجع الحكومات على تهيئة مناخ يفضي إلى زيادة عدد النساء اللائي يمارسن الأعمال الحرة وزيادة حجم أعمالهن التجارية؛
    les gouvernements sont invités à renforcer leur législation nationale relative à la protection et à la promotion des droits de l'homme, notamment par des moyens de contrôle et de garantie du respect de ces droits. UN 56 - وتشجع الحكومات على مواصلة تطوير التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، بما في ذلك أساليب رصد وضمان تلك الحقوق.
    les pouvoirs publics sont encouragés à créer des cadres pour l’action qui soient porteurs et à entreprendre des réformes qui fournissent des incitations et contre-incitations – économiques et autres – plus systématiques de façon à assurer un meilleur fonctionnement des marchés et à encourager les entreprises et l’industrie à s’acheminer plus rapidement vers un développement durable. UN ٧ - وتشجع الحكومات على خلق بيئات تمكينية تتعلق بالسياسات وأن تضطلع بإصلاحات توفر حوافز ومثبطات اقتصادية وغيرها أكثر اتساقا كيما تجعل اﻷسواق تعمل بشكل أفضل وتشجع التجارة والصناعة على المضي بسرعة أكبر نحو التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more