"وتشجع الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • il encourage l'État partie
        
    • il l'encourage
        
    • et encourage l'État partie
        
    • l'État partie est encouragé
        
    • le Comité encourage l'État partie
        
    • et l'encourage
        
    • il engage l'État partie
        
    • il encourage l'Etat partie
        
    • et l'engage
        
    • il l'invite
        
    • et engage l'État partie
        
    • et encourage l'Etat partie
        
    • il encourage également l'État partie
        
    • invite l'État partie
        
    • il incite l'État partie
        
    il encourage l'État partie à afficher les conclusions du Comité sur le site web du ministère compétent. UN وتشجع الدولة الطرف على إدراج الملاحظات الختامية للجنة في موقع الوزارة ذات الصلة على الشبكة العالمية.
    il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات.
    il l'encourage également à prendre de nouvelles mesures pour accroître le taux d'alphabétisation des adultes. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على اتخاذ مزيد من التدابير للنهوض بمحو الأمية في صفوف الكبار.
    il l'encourage également à prendre de nouvelles mesures pour accroître le taux d'alphabétisation des adultes. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على اتخاذ مزيد من التدابير للنهوض بمحو الأمية في صفوف الكبار.
    Le Comité souligne que l'examen des rapports vise à instaurer un dialogue constructif et sincère, et encourage l'État partie à redoubler d'efforts à cet effet. UN وتشدد اللجنة على أن النظر في التقارير يرمي إلى إقامة حوار بناء صادق، وتشجع الدولة الطرف على زيادة جهودها لهذه الغاية.
    l'État partie est encouragé à solliciter une aide technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من جملة مصادر من بينها اليونيسيف.
    il encourage l'État partie à continuer de prendre toutes les mesures appropriées, compte tenu des dispositions des articles 13, 17 et 18 de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على المضي في اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية.
    il encourage l'État partie à prendre également des mesures visant à sensibiliser davantage les médias et la population en général aux droits de l'enfant. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تتوخى أيضاً اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بحقوق الطفل لدى وسائط الإعلام والجمهور عامة.
    il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات.
    il encourage l'État partie à continuer de prendre toutes les mesures appropriées, compte tenu des dispositions des articles 13, 17 et 18 de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على المضي في اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية.
    il encourage l'État partie à prendre également des mesures visant à sensibiliser davantage les médias et la population en général aux droits de l'enfant. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تتوخى أيضاً اتخاذ تدابير لزيادة الوعي بحقوق الطفل لدى وسائط الإعلام والجمهور عامة.
    il encourage l'État partie à appuyer les programmes de réinsertion des enfants sujets à l'abus de drogue et d'autres substances. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج إعادة تأهيل الأطفال ضحايا تعاطي المخدرات والمواد المخدرة.
    il l'encourage également à prendre de nouvelles mesures pour accroître le taux d'alphabétisation des adultes. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على اتخاذ مزيد من التدابير للنهوض بمحو الأمية في صفوف الكبار.
    il l'encourage vivement à coopérer avec les pays voisins par le moyen d'accords bilatéraux à cet effet, afin d'empêcher le trafic dans les zones frontières. UN وتشجع الدولة الطرف بقوة على التعاون مع البلدان المجاورة من أجل الحؤول دون الاتجار بالأطفال عبر الحدود وذلك من خلال اتفاقات ثنائية تُعقد لهذا الغرض.
    il l'encourage vivement à coopérer avec les pays voisins par le moyen d'accords bilatéraux à cet effet, afin d'empêcher le trafic dans les zones frontières. UN وتشجع الدولة الطرف بقوة على التعاون مع البلدان المجاورة من أجل الحؤول دون الاتجار بالأطفال عبر الحدود وذلك من خلال اتفاقات ثنائية تُعقد لهذا الغرض.
    Le Comité souligne l'importance des programmes d'assistance technique dans ce domaine et encourage l'État partie à envisager de faire appel au Centre pour les droits de l'homme ainsi qu'au Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat. UN وتؤكد اللجنة على أهمية برامج المساعدة التقنية في هذا المجال وتشجع الدولة الطرف على النظر في طلب هذه المساعدة من مركز حقوق الانسان وكذلك من فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة.
    Il souligne la nécessité d'une assistance technique dans ce domaine et encourage l'État partie à demander cette assistance au Centre pour les droits de l'homme et au Service de la prévention du crime et de la justice pénale de l'ONU. UN وتؤكد اللجنة الحاجة إلى المساعدات التقنية في هذا المجال وتشجع الدولة الطرف على التماس هذه المساعدات من مركز حقوق اﻹنسان وفرع منع الجريمة والقضاء الجنائي باﻷمانة العامة في هذا الصدد.
    l'État partie est encouragé à solliciter une aide technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من جملة مصادر من بينها اليونيسيف.
    l'État partie est encouragé à accepter la surveillance des lieux de détention par des mécanismes internationaux compétents. UN وتشجع الدولة الطرف على قبول رصد آليات دولية مناسبة لأماكن الاحتجاز.
    le Comité encourage l'État partie à solliciter l'appui de la communauté internationale et des donateurs dans l'application de ce plan. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لتنفيذ هذه الخطة.
    Le Comité notifie à l'État partie son intention d'examiner la situation des droits économiques, sociaux et culturels sur le territoire relevant de sa juridiction, à l'une de ses futures sessions - en précisant laquelle - , et l'encourage à soumettre son rapport dans les plus brefs délais. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف بعزمها على النظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الإقليم المشمول بولايتها في دورة مقبلة محددة، وتشجع الدولة الطرف على تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    il engage l'État partie à continuer de promouvoir les activités visant à préserver et développer les langues et les cultures des communautés susmentionnées. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز صون لغات وثقافات المجتمعات المذكورة آنفاً وتطويرها.
    il encourage l'Etat partie à appuyer les programmes de réadaptation à l'intention des enfants victimes d'abus de drogues et de substances toxiques. UN وتشجع الدولة الطرف على دعم برامج لإعادة التأهيل التي تعنى بالأطفال من ضحايا تعاطي العقاقير والمخدرات.
    Il lui recommande également de veiller à ce que les services sociaux essentiels, y compris la nourriture, l'hygiène et la santé, soient assurés et l'engage à faire en sorte que les procédures de sortie soient accélérées. UN وتوصي أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك الغذاء والرعاية الصحية وخدمات الإصحاح، وتشجع الدولة الطرف على الإسراع في إجراءات الخروج.
    Il l’invite également à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتشجع الدولة الطرف على إقامة تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    24. Le Comité renouvelle sa précédente recommandation (CMW/C/ECU/CO/1, par. 20) et engage l'État partie à: UN 24- وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (الوثيقة CMW/C/ECU/CO/1، الفقرة 20) وتشجع الدولة الطرف على ما يلي:
    184. Le Comité prend note de l'élaboration d'un Plan d'action national et encourage l'Etat partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour le mettre en oeuvre. UN ٤٨١- وتلاحظ اللجنة أنه تمت صياغة خطة عمل وطنية وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    il encourage également l'État partie à veiller à ce que le processus de restitution des biens soit réalisé sans plus tarder et sans discrimination. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على ضمان تنفيذ عملية إعادة الممتلكات دون مزيد من التأخير ودون تمييز.
    Il invite l'État partie à donner pleinement effet au principe de l'indépendance de tous les tribunaux et cours de justice. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تنفذ كاملاً مبدأ استقلال جميع المحاكم.
    il incite l'État partie à utiliser ces données et ces indicateurs et les résultats des études menées pour promouvoir l'égalité des sexes lors de la formulation des lois, plans, politiques et programmes visant l'application effective de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على استخدام هذه البيانات والمؤشرات ونتائج الدراسات التي تعد من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، لدى صياغتها القوانين والخطط والسياسات العامة والبرامج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more