"وتشجع في" - Translation from Arabic to French

    • encourage à
        
    • en encourageant
        
    • et engage à
        
    • elle encourage
        
    • et encourageant à
        
    Le Comité reconnaît que la Force africaine en attente peut contribuer à la paix et à la sécurité en Afrique, et encourage à cet égard l'appui aux efforts déployés par l'Union africaine pour que la Force soit opérationnelle d'ici à 2015. UN وتعترف اللجنة الخاصة بما يمكن أن تقدمه القوة الاحتياطية الأفريقية في خدمة السلام والأمن في أفريقيا، وتشجع في هذا الصدد دعم جهود الاتحاد الأفريقي لبلوغ مرحلة تشغيل القوة بالكامل بحلول عام 2015.
    5. Souligne qu'il importe que les pauvres aient accès à la justice et encourage, à cet égard, le renforcement et l'amélioration de l'administration de la justice et des systèmes d'identification et d'enregistrement des naissances, et la sensibilisation aux droits reconnus par la loi existants; UN " 5 - تشدد على أهمية وصول الفقراء إلى العدالة وتشجع في هذا الصدد على تعزيز وتحسين إقامة العدل ونظامي تسجيل الهويات والمواليد، والتوعية بالحقوق القانونية القائمة؛
    5. Souligne également qu'il importe que tous aient accès à la justice et encourage, à cet égard, le renforcement et l'amélioration de l'administration de la justice et des systèmes d'identification et d'enregistrement des naissances et la sensibilisation aux droits déjà reconnus par la loi; UN 5 - تشدد أيضا على أهمية وصول الجميع إلى العدالة وتشجع في هذا الصدد على تعزيز وتحسين نظام إقامة العدل ونظامي تسجيل الهويات والمواليد، والتوعية بالحقوق القانونية القائمة؛
    755. Le HCR a poursuivi ses efforts en vue de répondre rapidement aux problèmes posés par l'afflux des réfugiés, tout en encourageant la recherche de solutions et, dans la mesure du possible, en remédiant aux causes de l'exode par une action préventive. UN ٧٥٥ - والمفوضية تواصل جهودها للاستجابة السريعة لتدفقات اللاجئين، وتشجع في الوقت نفسه على إيجاد الحلول وعلى التصدي، عند اﻹمكان، ﻷسباب النزوح عن طريق اتخاذ تدابير وقائية.
    755. Le HCR a poursuivi ses efforts en vue de répondre rapidement aux problèmes posés par l'afflux des réfugiés, tout en encourageant la recherche de solutions et, dans la mesure du possible, en remédiant aux causes de l'exode par une action préventive. UN ٧٥٥ - والمفوضية تواصل جهودها للاستجابة السريعة لتدفقات اللاجئين، وتشجع في الوقت نفسه على إيجاد الحلول وعلى التصدي، عند اﻹمكان، ﻷسباب النزوح عن طريق اتخاذ تدابير وقائية.
    12. Souligne qu'il importe de poursuivre la collaboration et les consultations rapprochées avec les gouvernements hôtes sur le fonctionnement de l'appareil de sécurité et des outils mis en œuvre dans ce contexte, et engage à cet égard le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les gouvernements hôtes ; UN 12 - تؤكد أهمية مواصلة التنسيق والتشاور على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة بشأن أداء نظام مستويات الأمن والأدوات المتصلة به، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على مواصلة التشاور مع الحكومات المضيفة؛
    11. Souligne l'importance des séances plénières sur la question qui sont prévues à sa soixantième session et auxquelles elle encourage la participation à un niveau élevé, et décide d'examiner à un moment opportun la possibilité d'organiser ces séances à une échéance la plus rapprochée possible du débat général ; UN 11 - تشدد على أهمية الجلسات العامة المزمع عقدها بشأن هذا البند في دورتها الستين()، وتشجع في هذا الصدد على المشاركة فيها على مستوى رفيع، وتقرر أن تنظر في التوقيت المناسب في إمكانية تنظيم تلك الاجتماعات في أقرب وقت ممكن من المناقشة العامة؛
    Rappelant l'adoption de sa résolution 65/229 du 21 décembre 2010 sur les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), et encourageant à ce propos les États Membres à mettre celles-ci en œuvre, UN وإذ تشير إلى اعتماد قرارها 65/229 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) وتشجع في هذه الصدد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ قواعد بانكوك،
    5. Souligne également qu'il importe que tous aient accès à la justice et encourage, à cet égard, le renforcement et l'amélioration de l'administration de la justice et des systèmes d'identification et d'enregistrement des naissances et la sensibilisation aux droits déjà reconnus par la loi ; UN 5 - تشدد أيضا على أهمية وصول الجميع إلى العدالة، وتشجع في هذا الصدد على تعزيز وتحسين إقامة العدل ونظامي الهوية وتسجيل المواليد والتوعية بالحقوق القانونية القائمة؛
    3. Salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour réduire l'incidence des opérations en Somalie sur l'environnement, et encourage à cet égard le Bureau d'appui à continuer de concevoir des systèmes de gestion des déchets et de production d'électricité écologiques ; UN 3 - تثني على الأمين العام للجهود التي يبذلها للحد من الأثر البيئي للعمليات في الصومال، وتشجع في هذا الصدد مكتب الدعم على مواصلة بلورة نظم مراعية للبيئة لإدارة النفايات ولتوليد الطاقة؛
    3. Salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour réduire l'incidence des opérations en Somalie sur l'environnement, et encourage à cet égard le Bureau d'appui à continuer de concevoir des systèmes de gestion des déchets et de production d'électricité écologiques ; UN 3 - تثني على الأمين العام للجهود التي يبذلها للحد من الأثر البيئي للعمليات في الصومال، وتشجع في هذا الصدد مكتب الدعم على مواصلة بلورة نظم مراعية للبيئة لإدارة النفايات ولتوليد الطاقة؛
    3. Salue les efforts déployés par le Secrétaire général pour réduire l'incidence des opérations en Somalie sur l'environnement, et encourage à cet égard le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission à continuer de concevoir des systèmes de gestion des déchets et de production d'électricité écologiques; UN 3 - تشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام للحد من الأثر البيئي للعمليات في الصومال، وتشجع في هذا الصدد مكتبَ الأمم المتحدة لدعم البعثة على مواصلة بلورة إدارة للنفايات ومنظومات لتوليد الطاقة مراعيتين للبيئة؛
    Elle encourage à cet égard les efforts des deux gouvernements en vue de régler la question pendante des Timorais de l'Est qui sont encore au Timor occidental, efforts qui favoriseront l'instauration de bonnes relations entre les deux pays et le renforcement de la sécurité au Timor oriental. UN وتشجع في هذا الصدد الجهود التي تبذلها الحكومتان لتسوية القضية العالقة المتصلة بأهالي تيمور - ليشتي الذين ما زالوا في تيمور الغربية، مما سيساعد على تعزيز العلاقات الطيبة بين البلدين وتعزيز حالة الأمن في تيمور - ليشتي.
    7. Considère que c'est aux États Membres qu'il incombe principalement d'appliquer la Stratégie, tout en encourageant une élaboration et une mise au point plus poussées de plans nationaux, sous-régionaux et régionaux, selon les besoins, pour appuyer l'application de la Stratégie ; UN 7 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    Le Comité s'efforcera également de mener ses travaux avec la plus grande efficacité possible afin de réagir comme il se doit et en temps voulu à l'évolution rapide de la situation sur le terrain, tout en encourageant une analyse positive des divers aspects de la question de Palestine et en mobilisant l'aide de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. UN وستسعى اللجنة إلى العمل بأقصى ما لديها من كفاءة من أجل الاستجابة بصورة ملائمة في الوقت المناسب للحالة المتغيرة بسرعة في الميدان، وتشجع في الوقت نفسه على تحليل مختلف جوانب القضية الفلسطينية ومناقشتها وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    9. Considère que c'est aux États Membres qu'il incombe principalement d'appliquer la Stratégie, tout en encourageant une élaboration et une mise au point plus poussées de plans nationaux, sous-régionaux et régionaux, selon les besoins, pour appuyer l'application de la Stratégie ; UN 9 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    9. Considère que c'est aux États Membres qu'il incombe principalement d'appliquer la Stratégie, tout en encourageant une élaboration et une mise au point plus poussées de plans nationaux, sous-régionaux et régionaux, selon les besoins, pour appuyer l'application de la Stratégie; UN 9 - تسلم بأن الدول الأعضاء مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ الاستراتيجية، وتشجع في الوقت نفسه على مواصلة إعداد خطط وطنية ودون إقليمية وإقليمية وتطويرها، حسب الاقتضاء، لدعم تنفيذ الاستراتيجية؛
    12. Souligne qu'il importe de poursuivre la collaboration et les consultations rapprochées avec les gouvernements hôtes sur le fonctionnement de l'appareil de sécurité et des outils mis en œuvre dans ce contexte, et engage à cet égard le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les gouvernements hôtes, UN 12 - تؤكد أهمية مواصلة التنسيق والتشاور على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة بشأن أداء نظام مستويات الأمن والأدوات المتصلة به، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على مواصلة التشاور مع الحكومات المضيفة؛
    12. Souligne qu'il importe de poursuivre la collaboration et les consultations rapprochées avec les gouvernements des pays hôtes sur le fonctionnement de l'appareil de sécurité et des outils mis en œuvre dans ce contexte, et engage à cet égard le Secrétaire général à poursuivre ses consultations avec les gouvernements des pays hôtes; UN ١٢ - تؤكد على أهمية مواصلة التنسيق والتشاور على نحو وثيق مع الحكومات المضيفة بشأن أداء نظام مستويات الأمن والأدوات المتصلة به، وتشجع في هذا الصدد الأمين العام على مواصلة التشاور مع الحكومات المضيفة؛
    11. Souligne l'importance des séances plénières sur la question qui sont prévues à sa soixantième session et auxquelles elle encourage la participation à un niveau élevé, et décide d'examiner à un moment opportun la possibilité d'organiser ces séances à une échéance la plus rapprochée possible du débat général ; UN 11 - تشدد على أهمية الجلسات العامة المزمع عقدها بشأن هذا البند في دورتها الستين()، وتشجع في هذا الصدد على المشاركة فيها على مستوى رفيع، وتقرر أن تنظر في التوقيت المناسب في إمكانية تنظيم تلك الاجتماعات في أقرب وقت ممكن من المناقشة العامة؛
    Rappelant l'adoption de sa résolution 65/229 du 21 décembre 2010 sur les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok), et encourageant à ce propos les États Membres à mettre celles-ci en œuvre, UN وإذ تشير إلى اعتماد قرارها 65/229 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) وتشجع في هذه الصدد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ قواعد بانكوك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more