"وتشجيع الحوار" - Translation from Arabic to French

    • et encourager le dialogue
        
    • à promouvoir le dialogue
        
    • la promotion du dialogue
        
    • et de promouvoir le dialogue
        
    • et promouvoir le dialogue
        
    • et d'encourager le dialogue
        
    • et favoriser le dialogue
        
    • et de favoriser le dialogue
        
    • promotion du dialogue et
        
    • à encourager le dialogue
        
    • et à promouvoir un dialogue
        
    • et à favoriser le dialogue
        
    • en encourageant le dialogue
        
    • et pour promouvoir le dialogue
        
    • stimuler le dialogue
        
    Cinquièmement, le Conseil doit prendre des mesures pour prévenir toute insulte à l'égard des religions et encourager le dialogue entre les civilisations et la tolérance religieuse. UN خامسا، أهمية اتخاذ المجلس إجراءات بشأن منع الإساءة للأديان وتشجيع الحوار بين الحضارات والتسامح الديني.
    La Grande-Bretagne et la France ont ébauché un modèle pour utiliser les talents des diplomates, des soldats, des universitaires et autres pour désamorcer la tension et encourager le dialogue. UN وقد رسمت بريطانيا وفرنسا نموذجا لاستخدام مهارات الدبلوماسيين والجنود واﻷكاديميين وغيرهم لنزع فتيل التوتر وتشجيع الحوار.
    Se déclarant résolue à contribuer à mettre fin à la violence et à promouvoir le dialogue entre les parties israélienne et palestinienne, UN وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    la promotion du dialogue est au centre de cette proclamation. UN وتشجيع الحوار عاملٌ مركزي في مقصد هذا الإعلان.
    Il a pour fonctions essentielles de préparer et d'organiser les réunions du Conseil, d'assurer la transparence du processus de prise de décisions et de promouvoir le dialogue. UN وتشمل مهام المكتب الأساسية التحضير لاجتماعات المجلس وتنظيمها، وتيسير صنع القرارات بشفافية، وتشجيع الحوار.
    Établir des analyses et promouvoir le dialogue sur le commerce des produits agricoles et sur les liens entre agriculture biologique et développement durable. UN :: إجراء تحليلات وتشجيع الحوار في مجال السياسات عن جوانب الزراعة العضوية المتعلقة بالتجارة والتنمية المستدامة.
    L'UNPOS s'efforce constamment d'appuyer et d'encourager le dialogue sans exclusive. UN ويواصل المكتب السياسي دعم وتشجيع الحوار الشامل.
    ii) Améliorer la communication et encourager le dialogue entre les parties prenantes en matière d'adaptation; UN `2` تعزيز التوعية وتشجيع الحوار فيما بين الجهات صاحبة المصلحة المعنية بالتكيف؛
    Elle souhaite continuer à jouer un rôle constructif et encourager le dialogue sur les situations graves examinées par les Nations Unies. UN وهي تود مواصلة القيام بدور بناء وتشجيع الحوار بشأن الحالات الخطيرة التي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    Nous devons ouvrir des voies de communication, partager les informations, protéger et préserver les biens culturels et encourager le dialogue entre ceux qui ne l'ont pas encore entamé. UN إننا بحاجة إلى فتح قنوات الاتصال وتبادل المعلومات وحماية الممتلكات الثقافية والحفاظ عليها وتشجيع الحوار بين مَن لم يشاركوا فيه بعد.
    Se déclarant résolue à contribuer à mettre fin à la violence et à promouvoir le dialogue entre les parties israélienne et palestinienne, UN وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    Se déclarant déterminé à contribuer à mettre fin à la violence et à promouvoir le dialogue entre les parties israélienne et palestinienne, UN وإذ يعرب عن تصميمه على المساهمة في وضع حد للعنف، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    Cela passait par l'écoute et la promotion du dialogue au sein des communautés. UN وهذا يتطلب الإنصات وتشجيع الحوار داخل المجتمعات المحلية.
    L’ONUDI joue un rôle de premier plan en assurant la médiation et la promotion du dialogue entre les secteurs public et privé. UN وتقوم اليونيدو بدور رئيسي في الوساطة بين القطاعين العام والخاص وتشجيع الحوار بينهما.
    Il a pour fonctions essentielles de préparer et d'organiser les réunions du Conseil, d'assurer la transparence de la procédure de prise de décisions et de promouvoir le dialogue. UN وتشمل مهام المكتب الأساسية التحضير لاجتماعات المجلس وتنظيمها، وتيسير صنع القرارات بشفافية، وتشجيع الحوار.
    Il a pour fonctions essentielles de préparer et d'organiser les réunions du Conseil, d'assurer la transparence du processus de prise de décisions et de promouvoir le dialogue. UN وتشمل مهام المكتب اﻷساسية التحضير لاجتماعات المجلس وتنظيمها، وتيسير صنع القرارات بشفافية، وتشجيع الحوار.
    Ces groupes devaient s'attaquer aux obstacles à l'investissement et promouvoir le dialogue. UN وهذه الأفرقة مكلفة بمعالجة معوقات الاستثمار وتشجيع الحوار بشأن السياسات العامة.
    Nous avons également créé la Fondation Shaheed Benazir Bhutto dans le but explicite de promouvoir et d'encourager le dialogue, l'inclusion et l'échange au sein de la société. UN كما أنشأنا مؤسسة الشهيدة بينظير بوتو بصراحة لتعزيز وتشجيع الحوار والتبادل وعدم الإقصاء داخل مجتمعنا.
    Seul un retour à l'ordre constitutionnel et à la légalité républicaine pourrait apaiser les tensions et favoriser le dialogue entre tous les Burundais. UN ولا يمكن تخفيف حدة التوترات وتشجيع الحوار بين جميع أبناء بوروندي إلا بالعودة إلى النظام الدستوري والشرعية الجمهورية.
    Ils sont vécus en tant qu'expérience de solidarité et de coopération afin d'enraciner la culture de la paix, de lutter contre les inégalités sociales et de favoriser le dialogue et la concertation. UN فهما بمثابة تجربة تضامن وتعاون يُنشد من ورائها ترسيخ ثقافة السلام، ومكافحة الفروق الاجتماعية وتشجيع الحوار والتشاور.
    Elle continuera d’offrir des services consultatifs spécialisés en vue du renforcement des capacités statistiques nationales et de la promotion du dialogue et de l’établissement de réseaux au sein de chaque région pour encourager la coopération Sud-Sud. UN وسوف تمضي الشعبة في تقديم الخدمات الاستشارية المهنية لبناء القدرات اﻹحصائية الوطنية وتشجيع الحوار داخل اﻷقاليم والشبكات بغية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Parmi les pratiques positives, on peut citer l'établissement d'une législation complète contre la discrimination et pour l'égalité, ainsi que la mise en place de mécanismes et d'institutions destinés à lutter contre la discrimination et à encourager le dialogue, la compréhension et les échanges constructifs entre les différentes religions. UN وتشمل الممارسات الإيجابية سن تشريعات شاملة لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة، وإنشاء آليات ومؤسسات للتصدي للتمييز وتشجيع الحوار والتفاهم والتبادل البنَّاء بين الأديان.
    L'aide japonaise est centrée sur la protection des espèces sauvages, les programmes de formation sur les économies d'énergie et la protection de la couche d'ozone, et vise essentiellement à améliorer la capacité des pays en développement de faire face aux problèmes d'environnement, à élaborer des directives écologiques et à promouvoir un dialogue avec les pays en développement dans le domaine de l'environnement. UN وتركز المعونة المقدمة من اليابان على حماية الحياة البرية وبرامج التدريب على الاقتصاد في استخدام الطاقة وحماية طبقة اﻷوزون كما تركز على النهوض بقدرة البلدان النامية على مواجهة المشاكل البيئية وإعداد مبادئ توجيهية بيئية وتشجيع الحوار مع البلدان النامية فيما يتعلق بالبيئة.
    Enfin, notre Organisation se doit de continuer à protéger l'identité culturelle des différents peuples de la planète et à favoriser le dialogue des cultures et des religions. UN وفي النهاية، يجب أن تستمر منظمتنا في حماية الهوية الثقافية لمختلف شعوب العالم وتشجيع الحوار بين الثقافات والأديان.
    9. La communauté internationale doit s'abstenir de toute complaisance et oeuvrer pour une plus grande liberté de religion ou de conviction en encourageant le dialogue et en s'efforçant de parvenir à un pluralisme authentique de nature à renforcer la tolérance à l'égard d'opinions et de croyances différentes. UN ٩ - ودعت المجتمع الدولي إلى تحاشي القبول بهذه اﻷمور وإلى العمل على كفالة قدر أكبر من حرية الدين أو العقيدة، وتشجيع الحوار والسعي إلى تحقيق تعددية حقيقية، تعزز التسامح واختلاف اﻵراء والمعتقدات.
    Que ce soit au Libéria, en Somalie ou ailleurs dans le monde, nous constatons qu'il faut faire preuve de courage et de sagesse politique pour éviter de succomber à la tentation de l'unilatéralisme politique et pour promouvoir le dialogue et une plus grande solidarité. UN ونرى في ليبريا والصومال وفي أماكن أخرى من العالم حاجة ماسة إلى الشجاعة وفن الحكم للانتصار على إغراءات اﻷحادية السياسية وتشجيع الحوار وزيادة التضامن اﻹنساني.
    26. Le Bélarus a salué les efforts pour promouvoir l'intégration des migrants, appuyer la diversité culturelle et stimuler le dialogue interculturel. UN 26- وأشادت بيلاروس بالجهود المبذولة لتعزيز عملية إدماج المهاجرين ودعم التباين الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more