"وتشدد اللجنة على أهمية" - Translation from Arabic to French

    • le Comité souligne l'importance
        
    • le Comité souligne qu'il importe
        
    • le Comité insiste sur l'importance
        
    • la Commission souligne l'importance
        
    • il souligne combien il importe
        
    • il souligne qu'il est important
        
    • le Comité souligne combien il importe
        
    • il insiste également sur l'importance
        
    • il est en effet important
        
    • il insiste sur l'importance
        
    • il souligne l'importance que revêt
        
    • le Comité consultatif souligne l'importance
        
    • souligne qu'il importe d'
        
    le Comité souligne l'importance de cette participation au cours de la période de transition et pendant la liquidation progressive de la Mission. UN وتشدد اللجنة على أهمية هذه المشاركة في الفترة الانتقالية، وعلى أهمية الإنهاء التدريجي لأنشطة البعثة.
    le Comité souligne l'importance de la communication par les États d'informations générales suffisantes qui permettent l'inscription du nom d'un individu ou d'une entité sur la liste. UN وتشدد اللجنة على أهمية تقيد الدول التي تقدم تقارير بتقديم معلومات أساسية كافية للسماح بإدراج فرد أو كيان.
    le Comité souligne qu'il importe de pourvoir ces postes dans les meilleurs délais. UN وتشدد اللجنة على أهمية ملء هذه الشواغر على وجه السرعة.
    le Comité insiste sur l'importance de rester fidèle à l'approche équilibrée adoptée dans la Déclaration de Rio. UN وتشدد اللجنة على أهمية التمسك بالنهج المتوازن المتَّبع في إعلان ريو.
    la Commission souligne l'importance des principes de vérité, de justice et de réparation dans le cadre d'une stratégie globale pour la réconciliation et l'instauration d'une paix durable. UN وتشدد اللجنة على أهمية معرفة الحقيقة وتحقيق العدل وجبر الضرر عند وضع استراتيجية سلام شاملة ينبغي أن تؤدي إلى مصالحة وسلام دائم.
    le Comité souligne l'importance des contributions extrabudgétaires et l'augmentation encourageante des contributions apportées par certains États et organisations au financement de la participation des experts. UN وتشدد اللجنة على أهمية المساهمات الخارجة عن الميزانية، والزيادة المشجعة في رعاية بعض الدول والمنظمات لمشاركة الخبراء.
    Le Comité souligne l’importance de la bonne application de cette disposition, considérant qu’elle devrait permette d’améliorer considérablement la capacité interne de traduction de l’Organisation et, ainsi, de réduire au minimum le besoin de services contractuels. UN وتشدد اللجنة على أهمية التنفيذ الناجح لهذا النص من القرار ﻷنه لا بد، في نظر اللجنة، أن يحسﱢن كثيرا القدرة الداخلية على الترجمة ومن ثم يقلل الحاجة إلى الترجمة التعاقدية.
    le Comité souligne l'importance de l'engagement durable de ces entités envers le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et recommande que l'on s'efforce davantage d'obtenir des affectations plus longues de fonctionnaires détachés en vue d'assurer la stabilité des fonctions. UN وتشدد اللجنة على أهمية استمرار التزام هذه الكيانات بمساندة مكتب دعم بناء السلام، وتوصي بتعزيز الجهود المبذولة للحصول على فترات انتداب أطول للموظفين المعارين من أجل كفالة استقرار المهام.
    le Comité souligne l'importance que revêt l'article 12 de la Convention et engage l'État partie à adopter des politiques et programmes conformes à la recommandation générale No 24 du Comité. UN وتشدد اللجنة على أهمية المادة 12 من الاتفاقية وتحث الدولة الطرف على تنفيذ سياسات وبرامج تتفق والتوصية العامة رقم 24 من توصيات اللجنة.
    le Comité souligne l'importance que revêt l'article 12 de la Convention et engage l'État partie à adopter des politiques et programmes conformes à la recommandation générale No 24 du Comité. UN وتشدد اللجنة على أهمية المادة 12 من الاتفاقية وتحث الدولة الطرف على تنفيذ سياسات وبرامج تتفق والتوصية العامة رقم 24 من توصيات اللجنة.
    le Comité souligne qu'il importe d'établir un équilibre judicieux entre les effectifs internes et les professionnels indépendants. UN وتشدد اللجنة على أهمية تحقيق التوازن السليم بين القدرات الداخلية وقدرات العاملين المستقلين.
    le Comité souligne qu'il importe que la MINUSIL dispose d'un programme d'information efficace. UN وتشدد اللجنة على أهمية أن يكون للبعثة برنامج إعلامي فعال.
    le Comité souligne qu'il importe que la MINUSIL dispose d'un programme d'information efficace. UN وتشدد اللجنة على أهمية أن يكون للبعثة برنامج إعلامي فعال.
    le Comité insiste sur l'importance de la participation de la victime au processus de réparation, dont l'objectif ultime est le rétablissement de sa dignité. UN وتشدد اللجنة على أهمية مشاركة الضحية في عملية التعويض، التي يتمثل الهدف النهائي منها في استعادة كرامة الضحية.
    la Commission souligne l'importance de la mise en commun des expériences nationales; elle félicite l'OCDE des travaux qu'elle mène sur des modes de consommation et de production viables et l'encourage à lui présenter, le plus tôt possible, les résultats qu'elle aura obtenus. UN وتشدد اللجنة على أهمية تبادل الخبرات القطرية. وتحيط اللجنة علما مع التقدير بالعمل الجاري داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين وتحث المنظمة على تقديم نتائج عملها في هذا المجال إلى اللجنة بأسرع ما يمكن.
    il souligne combien il importe d'intégrer dans le plan d'action toutes les questions couvertes par le Protocole facultatif. UN وتشدد اللجنة على أهمية إدراج جميع القضايا التي يتناولها البروتوكول الاختياري في هذه الخطة.
    il souligne qu'il est important d'appliquer les dispositions de ladite résolution à tous les chapitres du budget. UN وتشدد اللجنة على أهمية التطبيق المتسق لأحكام هذا القرار في جميع أبواب الميزانية.
    le Comité souligne combien il importe d'assurer une coordination à l'échelle du système sur ces questions. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة التنسيق على نطاق المنظومة عند تناول هذه المسائل.
    il insiste également sur l'importance de confier aux autorités civiles les premiers actes d'investigation, la collecte des preuves et la levée des corps. UN وتشدد اللجنة على أهمية ضمان أن تتولى السلطات المدنية مسؤولية التحقيقات الأولية، وجمع الأدلة، واستعادة الجثث.
    il est en effet important d'exploiter à plein ces informations si l'on veut présenter des rapports meilleurs et plus précis qui orienteront les décisions prises en matière de gestion. UN وتشدد اللجنة على أهمية استغلال هذه المعلومات استغلالا كاملا لتقديم تقارير أفضل وأكثر دقة تستند إليها الإدارة في اتخاذ قراراتها.
    il insiste sur l'importance que revêt l'éducation des parents, des enfants et de la population en général au sujet du danger que représentent les mines terrestres. UN وتشدد اللجنة على أهمية توعية الآباء والأطفال وعموم الجمهور بأخطار الألغام الأرضية.
    il souligne l'importance que revêt l'indépendance des autorités chargées de poursuivre les auteurs de crimes de disparition forcée pour garantir l'efficacité de l'enquête, du jugement et de la sanction (art. 12). UN وتشدد اللجنة على أهمية استقلال السلطات المكلفة بالملاحقة على هذه الجرائم، وذلك لضمان فعالية التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بجرائم الاختفاء القسري والمعاقبة عليها.
    le Comité consultatif souligne l'importance d'une telle coopération pour éviter le chevauchement d'activités et demande que des éclaircissements sur cette question soient apportés dans le prochain projet de budget. UN وتشدد اللجنة على أهمية إقامة هذا التعاون لتفادي ازدواجية العمل، وتطلب إدراج المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع في سياق عرض الميزانية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more