"وتشدد اللجنة على ضرورة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité souligne la nécessité
        
    • il souligne la nécessité
        
    • le Comité souligne que
        
    • il insiste sur la nécessité
        
    • le Comité souligne qu'il faut
        
    • la Commission souligne la nécessité
        
    • le Comité insiste sur la nécessité
        
    • la Commission insiste sur la nécessité
        
    • il souligne que
        
    • le Comité consultatif souligne
        
    • le Comité souligne qu'il importe
        
    • le Comité spécial insiste sur la nécessité
        
    • le Comité insiste sur le fait
        
    le Comité souligne la nécessité de tenir des registres d'inventaire fiables, compte tenu notamment de la liquidation prochaine de la Mission. UN وتشدد اللجنة على ضرورة الحفاظ على سجلات جرد دقيقة، لا سيما في ضوء تصفية البعثة.
    le Comité souligne la nécessité de maintenir des normes élevées en permanence, notamment lors de l'établissement de partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وتشدد اللجنة على ضرورة العمل على مراعاة المقاييس العليا في جميع الأوقات، ولا سيما عند الدخول في شراكات مع وكالات الأمم المتحدة.
    il souligne la nécessité de s'attaquer à la racine du problème afin de renforcer le sens des responsabilités et d'améliorer la gestion à tous les niveaux. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التصدي للأسباب الجذرية كيما يتسنى الارتقاء بالمساءلة والإدارة على جميع الصعد.
    le Comité souligne que la révocation des juges ne peut se faire que selon une procédure objective et indépendante prescrite par la loi. UN وتشدد اللجنة على ضرورة عدم تنحية القضاة إلا بموجب إجراء موضوعي ومستقل ينص عليه القانون.
    il insiste sur la nécessité d'enquêter sans délai sur toutes les allégations d'exploitation et d'atteintes sexuelles et de prendre des mesures disciplinaires à l'encontre de leurs auteurs. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التحقيق فورا في أية ادعاءات واتخاذ تدابير تأديبية ضد من يرتكب استغلالا أو انتهاكا جنسيا.
    le Comité souligne qu'il faut veiller à ce que tous les projets TIC soient cohérents et cadrent avec la stratégie informatique et télématique adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/262. UN وتشدد اللجنة على ضرورة كفالة اتساق وتمشي جميع المقترحات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 63/262.
    la Commission souligne la nécessité, pour tous les acteurs, de continuer de collaborer activement aux efforts déployés par le Burundi pour surmonter ces obstacles. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة المشاركة النشطة من جانب كل الأطراف الفاعلة دعما للجهود التي تبذلها بوروندي على الصعيد الوطني في التصدي لهذه التحديات.
    le Comité insiste sur la nécessité et l'importance d'un examen rigoureux du programme de publications du Département par les organes délibérants. UN وتشدد اللجنة على ضرورة وأهمية الفحص الدقيق لبرنامج منشورات الإدارة من قبل الهيئات الحكومية الدولية.
    la Commission insiste sur la nécessité de mettre au point des conceptions coordonnées de l'application de ces instruments aux niveaux national et international, afin d'utiliser efficacement les ressources. UN وتشدد اللجنة على ضرورة صياغة نهج منسقة إزاء تنفيذ هذه الصكوك على الصعيدين الوطني والدولي، بغية الاستفادة من الموارد بصورة كفؤة.
    le Comité souligne la nécessité d'une gestion d'ensemble et coordonnée des opérations de maintien de la paix tant au Siège que sur le terrain. UN وتشدد اللجنة على ضرورة إخضاع عمليات حفظ السلام للإدارة الشاملة والمنسقة، في المقر وفي الميدان.
    le Comité souligne la nécessité d'appliquer intégralement ces dispositions. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التنفيذ التام لهذه الأحكام.
    le Comité souligne la nécessité de faire en sorte que ce mécanisme soit d'accès facile pour les enfants. UN وتشدد اللجنة على ضرورة ضمان وصول الأطفال إلى هذه الآلية بسهولة.
    132. le Comité souligne la nécessité d'un contrôle efficace de l'État sur la police et le personnel pénitentiaire. UN ١٣٢ - وتشدد اللجنة على ضرورة فرض مراقبة فعالة على موظفي الشرطة والسجون.
    il souligne la nécessité de veiller à ce que toutes les procédures visant à prévenir un conflit d'intérêt ou l'apparence d'un conflit d'intérêt soient appliquées de façon rigoureuse. UN وتشدد اللجنة على ضرورة كفالة التطبيق الصارم لجميع الإجراءات الرامية إلى تحاشي تضارب المصالح أو وجود شبهة في ذلك.
    il souligne la nécessité de résoudre les problèmes qui pourraient se poser à cet égard par le biais de négociations pour que les délégations et les missions accréditées auprès de l'Organisation puissent s'acquitter normalement de leurs tâches. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اللجوء إلى المفاوضات في حل المشاكل التي قد تنشأ في هذا الصدد بالنسبة للتصريف العادي لأعمال الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    il souligne la nécessité de résoudre les problèmes qui pourraient se poser à cet égard par le biais de négociations pour que les délégations et les missions accréditées auprès de l'Organisation puissent s'acquitter normalement de leurs tâches. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اللجوء إلى المفاوضات في حل المشاكل التي قد تنشأ في هذا الصدد بالنسبة للتصريف العادي لأعمال الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    le Comité souligne que tout doit être fait pour que la stratégie et les méthodes de formation mises au point aient un bon rapport coût-efficacité. UN وتشدد اللجنة على ضرورة بذل قصارى الجهود لكفالة تحقيق الفعالية في تكلفة استراتيجية التدريب وطرائق التدريب التي ستوضع.
    il insiste sur la nécessité de procéder d'urgence à des enquêtes sur les cas signalés et de sanctionner les responsables de ces actes de violence. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التحقيق بصورة عاجلة في حالات سوء معاملة الأطفال ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال.
    le Comité souligne qu'il faut veiller à ce que tous les projets TIC soient cohérents et cadrent avec la stratégie informatique et télématique adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/262. UN وتشدد اللجنة على ضرورة كفالة اتساق وتمشي جميع المقترحات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 63/262.
    la Commission souligne la nécessité, pour tous les acteurs, de continuer de collaborer activement aux efforts déployés par le Burundi pour surmonter ces obstacles. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة المشاركة النشطة من جانب كل الأطراف الفاعلة دعما للجهود التي تبذلها بوروندي على الصعيد الوطني في التصدي لهذه التحديات.
    le Comité insiste sur la nécessité de s'occuper en priorité de la rénovation. UN وتشدد اللجنة على ضرورة المضي قدما في التجديد كمسألة ذات أولوية.
    la Commission insiste sur la nécessité d'élaborer des politiques appropriées touchant la main-d'oeuvre et l'emploi qui favorise à la fois la croissance des emplois et l'emploi au service des objectifs de développement social. UN وتشدد اللجنة على ضرورة وضع سياسات ملائمة في مجال العمالة والعمل بحيث تدعم كلا من النمو المرتبط بالعمل والعمل الذي يدعم تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
    il souligne que les représentants spéciaux devraient être dotés des pouvoirs appropriés et des ressources voulues pour s'acquitter de leurs tâches avec efficacité et comme il convient. UN وتشدد اللجنة على ضرورة منح الممثلين الخاصين الصلاحية المناسبة والموارد الكافية للوفاء بمسؤولياتهم بفعالية وكفاءة.
    le Comité consultatif souligne qu'il importe d'appliquer intégralement et dans les meilleurs délais les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتشدد اللجنة على ضرورة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات على نحو تام وعاجل.
    le Comité souligne qu'il importe de conserver une certaine souplesse en ce qui concerne les réunions avec les organisations de la société civile. UN وتشدد اللجنة على ضرورة مواصلة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بالاجتماع مع منظمات المجتمع المدني.
    le Comité spécial insiste sur la nécessité de prendre les dispositions nécessaires pour définir clairement à l'avance les responsabilités des parties à ces mécanismes. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اتخاذ الترتيبات المناسبة من أجل أن تُحدد مسبقا وبوضوح مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في هذه الآليات.
    le Comité insiste sur le fait qu'il faut mettre en place des mesures de contrôle interne strictes et affecter au projet des responsables compétents. UN وتشدد اللجنة على ضرورة وضع تدابير حازمة للمراقبة الداخلية ووضع قيادة مؤهلة على رأس المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more