"وتشرح" - Translation from Arabic to French

    • explique
        
    • expliquer
        
    • L
        
    • expliquent
        
    • décrit
        
    • et préciser
        
    • expliquant
        
    • précise
        
    Mme Kitty Calavita explique clairement certaines de ces complexités : UN وتشرح كيتي كالافيتا بوضوح بعض جوانب هذا التعقيد:
    La note d'information explique L'importance et L'avantage d'organiser les informations environnementales dans un système comptable associé aux comptes économiques. UN وتشرح مذكرة الإحاطة أهمية وفوائد تنظيم المعلومات البيئية في نظام محاسبة مرتبط بالحسابات الاقتصادية.
    Alors, si vous pouviez faire simple, avec des petits mots pour m'expliquer comment vous compter protéger Open Subtitles لذا اذا امكنك مساعدتي وانتقاء كلمات صغيرة وتشرح لي كيف ستحمي هذا الرجل
    Ces rapports expliquent en détail pourquoi il est urgent de réformer L'ONU en général et son système de développement en particulier. UN وتشرح هذه التقارير بالتفصيل الأسباب التي تجعل إصلاح الأمم المتحدة بصورة عامة وجهازها الإنمائي بصورة خاصة ضرورة ملحة.
    Le document présente le contexte de L'intégration et décrit les mécanismes qui peuvent servir à évaluer L'impact de la politique. UN وتجمل الوثيقة موضوع الإدماج في الأنشطة الرئيسية وتشرح الآليات التي يمكن استخدامها لتقييم آثار السياسة.
    Dans ce cas, si leurs définitions ou méthodes s'écartent de celles prévues dans le rapport spécial du GIEC, elles devraient clairement L'indiquer et préciser les définitions et/ou méthodes appliquées dans le texte explicatif dont doit être assorti chaque tableau. UN وفي الحالات التي تبتعد فيها التعاريف أو النهج عن التعاريف والنهج الواردة في التقرير الخاص للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، ينبغي أن يبين ذلك بوضوح وتشرح التعاريف و/أو النهج المستخدمة في النص التوضيحي الذي يجب أن يرافق كل جدول.
    L'intervenant demande au Secrétariat de présenter ces documents sans plus tarder, en expliquant pourquoi ils n'ont pas été publiés à temps. UN وطلب من الأمانة العامة أن تقدم التقريرين دون مزيد من التأخير وتشرح أسباب التأخر في إصدارهما في الموعد المحدد.
    L'introduction explique L'objet du texte et la façon dont les informations qu'il contient ont été structurées. UN وتشرح مقدّمة النص الغاية منه والطريقة التي نظّمت بها مواده.
    Elle explique le lien entre ces diverses questions et le domaine d'activité de la Commission et propose différentes manières possibles de les aborder. UN وتشرح هذه المذكرة العلاقة بين مختلف المسائل ومجال عمل اللجنة وتقدِّم اقتراحات لما يمكن الأخذ به من طرائق لمعالجتها.
    Le présent aide-mémoire explique pourquoi le Viet Nam a dû demander une telle décision. UN وتشرح هذه المذكرة الأسباب التي حملت فييت نام على طلب اتخاذ قرار من هذا القبيل.
    L'auteur explique que son fils a été contraint sous la menace d'une arme de rejoindre la bande de Yorov. UN وتشرح صاحبة البلاغ قائلةً إن ابنها قد أُرغم بالسلاح على الالتحاق بعصابة يوروف.
    L'État partie explique que les conventions collectives sont des contrats de droit privé qui relèvent exclusivement de L'entière discrétion des parties contractantes. UN وتشرح الدولة الطرف أن الاتفاقات الجماعية إنما هي عقود تستند الى القانون الخاص وتندرج حصرا في تقدير اﻷطراف المتعاقدة.
    La communication explique les principes qui sont à la base de L'exemption et clarifie les conditions requises pour y recourir à la lumière de la jurisprudence de la Cour européenne de justice. UN وتشرح الرسالة مبادئ الإعفاء وتوضح شروط استخدامه في ضوء قانون الدعوى الصادر عن محكمة العدل الأوروبية.
    ix) Concevoir et lancer une campagne visant à éduquer le grand public en matière de droits de L'homme et à lui expliquer le mandat de la Mission elle-même; UN ' ٩ ' أن تنظم وتشن حملة تهدف إلى تثقيف الرأي العام في مجال حقوق اﻹنسان وتشرح له ولاية البعثة بنفسها؛
    Le conseil prie le Comité d'intervenir et d'expliquer à L'État partie que sa réponse est insatisfaisante et que les mesures prises ne sont pas pleinement conformes à ses recommandations. UN ويطلب المحامي إلى اللجنة أن تتدخل وتشرح للدولة الطرف أن ردها غير مرض وأن التدابير المتخذة غير كافية للامتثال لتوصياتها.
    Le conseil prie le Comité d'intervenir et d'expliquer à L'État partie que sa réponse est insatisfaisante et que les mesures prises ne sont pas pleinement conformes à ses recommandations. UN ويطلب المحامي إلى اللجنة أن تتدخل وتشرح للدولة الطرف أن ردها غير مرض وأن التدابير المتخذة غير كافية للامتثال لتوصياتها.
    Les articles 109 et suivants expliquent en détail comment l’article 108 de la quatrième Convention de Genève doit être appliqué. UN وتشرح بتفصيل المادة 109 وما يليها الكيفية التي يتعين بها تنفيذ المادة 108 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Les bureaux suppriment les dépenses non valables des états financiers et expliquent aux administrateurs de projet la nature des dépenses qui peuvent être engagées au titre des projets. UN تقوم المكاتب بشطب التكاليف غير الصحيحة من التقارير المالية وتشرح لإدارة المشروع طبيعة التكاليف المقبولة التي يمكن أن تدرج في نفقات المشاريع.
    Il décrit la procédure légale à suivre pour demander le statut de réfugié aux PaysBas ainsi que les possibilités de recours administratifs et judiciaires. UN وتوضح الإجراءات القانونية التي يمكن لطالب اللجوء في هولندا أن يتخذها، وتشرح كيفية رفع قضايا استئناف إدارية وقضائية.
    15. Les États parties devraient indiquer s'il existe une institution des droits de L'homme indépendante dans leur pays, décrire le processus de nomination de ses membres et préciser son mandat et son rôle dans la promotion et la protection des droits des enfants, eu égard à L'observation générale no 2 (2002) du Comité. UN 15- ينبغي أن تذكر الدول الأطراف ما إذا كانت لديها مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وأن تصف عملية تعيين أعضائها وتشرح اختصاصها ودورها فيما يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها على النحو الوارد في تعليق اللجنة العام رقم 2(2002).
    Le Comité ne doit pas agir de façon détournée, mais exposer avec précision le fondement juridique de son action, en expliquant clairement les raisons pour lesquelles il veut modifier la règle. UN وأضاف أنه يجب ألا تتصرف اللجنة بصورة ملتوية، وإنما يجب أن تعرض بوضوح الأساس القانوني لعملها وتشرح الأسباب التي دفعتها إلى التفكير في تعديل القاعدة.
    Il précise que l’auteur peut à tout moment présenter à la Commission de recours des étrangers une demande aux fins de réexamen de son affaire en invoquant des faits nouveaux. UN وتشرح الدولة الطرف أن مقدم البلاغ يستطيع في أي وقت تقديم طلب جديد إلى مجلس طعون اﻷجانب ﻹعادة النظر في قضيته بناء على ظروف وقائعية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more