"وتشعر البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • les pays en développement
        
    les pays en développement jugent préoccupant tout coût supplémentaire susceptible de les pénaliser dans leurs échanges. UN وتشعر البلدان النامية بالقلق من أن أي تكاليف إضافية ستشكل عبئا يزيد من الحواجز التي تعيق تجارتها.
    les pays en développement ont d'autant plus l'impression d'être exclus des bénéfices de la mondialisation que leur capacité à faire entendre leur voix dans des instances internationales est insuffisante. UN وتشعر البلدان النامية بشكل خاص بأنها مستبعدة من منافع العولمة لأن قدرتها على إسماع صوتها في الهيئات الدولية غير كافية.
    les pays en développement s'inquiètent des conséquences de la pénurie de données et de la qualité des indicateurs proposés pour le principe d'autodésignation qui a été convenu. UN وتشعر البلدان النامية بالقلق إزاء تأثير شح البيانات ونوعية المؤشرات المقترحة على مبدأ التعيين الذاتي المتفق عليه.
    les pays en développement se sont inquiétés des incidences de cette proposition sur leurs politiques industrielles. UN وتشعر البلدان النامية بالقلق إزاء آثارها على سياساتها الصناعية.
    les pays en développement craignent particulièrement que leurs débouchés commerciaux ne soient rétrécis par la pléthore grandissante de politiques, règlements et normes écologiques. UN وتشعر البلدان النامية خاصة بالقلق من أن الفرص التجارية المتاحة لها قد تضار من جراء تكاثر السياسات واللوائح والمعايير البيئية.
    les pays en développement craignent que des réductions ambitieuses des droits consolidés n'entraînent une réduction des taux appliqués et n'aient des conséquences néfastes pour leur économie. UN وتشعر البلدان النامية بالقلق لأن تخفيض التعريفات المقيدة الطموحة سيفضي إلى تخفيض المعدلات المطبقة وما يترتب على ذلك من آثار على اقتصادها.
    114. les pays en développement en général craignaient que les propositions récentes concernant la taxation du commerce électronique entraînent pour eux une perte de recettes publiques. UN 114- وتشعر البلدان النامية عموماً بالقلق من نتائج الاقتراحات المالية في صدد التجارة الإلكترونية وما يمكن أن ينجم عنها من خسارة في الإيرادات الحكومية لهذه البلدان.
    Pour les pays en développement, la présence croissante d'organes de certification étrangers sur leur territoire était un sujet de préoccupation et il semblait souhaitable de former à l'échelon national des spécialistes compétents de la certification en matière d'environnement. UN وتشعر البلدان النامية بالقلق إزاء الوجود المتزايد فيها للهيئات اﻷجنبية ﻹصدار الشهادات وتشدد على الحاجة إلى توفير التدريب على المستوى الوطني للمسؤولين المكلفين بإصدار الشهادات ممن يتمتعون بالكفاءة في المجال البيئي.
    les pays en développement craignent, pour leur part, qu'un accord partiel n'écarte des questions qui les intéressent et ils ont insisté sur la primauté du contenu par rapport au calendrier, compte tenu des avantages qu'un meilleur accès aux marchés pourrait présenter en termes de développement et des retombées du programme de négociation dans ce domaine. UN وتشعر البلدان النامية بالقلق إزاء التوصل إلى صفقة جزئية تستبعد القضايا التي تهمها، وقد شددت على أهمية المضمون، أكثر من التوقيت، نظراً للمكاسب الإنمائية التي يمكن تحقيقها من تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتداعيات المفاوضات على الصعيد الإنمائي.
    les pays en développement craignent que des réductions ambitieuses des droits consolidés n'aboutissent à d'amples réductions des taux appliqués, et contestent donc la notion d'< < accès réel aux marchés > > qui n'a selon eux aucune base dans le mandat de Doha. UN وتشعر البلدان النامية بالقلق لأن التخفيضات الطموحة للتعريفات المقيدة يمكن أن تؤدي إلى تخفيضات أعمق في المعدلات المطبقة، وبذلك تتعارض مع فكرة " الوصول الحقيقي إلى الأسواق " باعتبار أنه لا يستند إلى أساس في ولاية الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more