"وتشعر الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement
        
    le Gouvernement est consterné de voir que d'aucuns insistent pour blâmer les autorités syriennes afin d'échapper à toute sanction. UN وتشعر الحكومة السورية بالجزع لأن البعض يُصر على إلقاء اللوم على السلطات السورية الرسمية من أجل التهرّب من العقاب.
    le Gouvernement éthiopien juge encourageant que le Président Abdikasim et le Gouvernement transitoire de Somalie partagent ce point de vue. UN وتشعر الحكومة الإثيوبية بالارتياح لمشاطرة الرئيس عبد القاسم والحكومة الانتقالية في الصومال هذا الاقتناع.
    Également préoccupé, le Gouvernement a mis en place des mécanismes destinés à garantir que ces programmes soient d'un niveau acceptable. UN وتشعر الحكومة بالقلق إزاء نوعية برامج التعليم المستمر وقد تم وضع آليات تستهدف ضمان جعل مثل هذه البرامج ذات مستوى مقبول.
    le Gouvernement est également très préoccupé par l'intention des organisations internationales de diminuer l'ampleur de leurs activités. UN وتشعر الحكومة بالقلق الشديد أيضاً إزاء عزم المنظمات الدولية على الحدّ من أنشطتها.
    le Gouvernement turc est profondément contrarié par ces façons incompréhensibles et inacceptables. UN وتشعر الحكومة التركية ببالغ القلق إزاء هذا الأسلوب غير المفهوم وغير المقبول.
    le Gouvernement chinois est reconnaissant à l'Autorité d'avoir organisé cet important atelier en Chine. UN وتشعر الحكومة الصينية بالامتنان تجاه السلطة لعقدها حلقة العمل البالغة اﻷهمية هذه في الصين.
    le Gouvernement malaisien note avec satisfaction que, près de trois ans après la signature de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine de 1995, des progrès substantiels ont été réalisés. UN وتشعر الحكومة الماليزية بارتياح إذ تلاحظ إحراز تقدم كبير بالفعل، بعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك لعام ١٩٩٥.
    le Gouvernement prend très au sérieux le risque de traite qui menace les enfants dans ces centres et, en 2006, il a introduit une formation spéciale pour tous les employés des centres. UN وتشعر الحكومة بالقلق العميق إزاء أخطار الاتجار التي قد يتعرض لها الأطفال في تلك المراكز، وقد قدمت الحكومة عام 2006 تدريبا خاصا لجميع موظفي تلك المراكز.
    le Gouvernement irlandais remercie tous ceux, notamment l'ONU, qui nous ont aidés dans nos efforts pour obtenir la libération de ces deux femmes. UN وتشعر الحكومة الأيرلندية بالامتنان لجميع المساعدة التي تلقيناها من الأمم المتحدة وغيرها في الجهود الرامية إلى كفالة إطلاق هاتين المرأتين.
    le Gouvernement chinois est extrêmement préoccupé par l'instabilité régionale et les crises humanitaires découlant du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وتشعر الحكومة الصينية بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار الإقليمي والأزمات الإنسانية التي تسببها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    le Gouvernement australien craint en particulier les incidences d'une exception aussi large sur les petits chargeurs. UN وتشعر الحكومة الأسترالية بصورة خاصة بالقلق مما سيتركه ذلك الإعفاء الواسع النطاق من أثر على الشاحنين الصغار.
    le Gouvernement s'inquiète de la discrimination multiple, qui vise souvent, par exemple, les femmes immigrées et celles qui appartiennent à des minorités vivant en Finlande. UN وتشعر الحكومة بالقلق إزاء التمييز المتعدد الموجه في كثير من الأحيان، مثلاً، ضد المهاجرات ونساء الأقليات في فنلندا.
    le Gouvernement s'inquiète de la discrimination multiple, qui vise souvent, par exemple, les femmes immigrées et celles qui appartiennent à des minorités vivant en Finlande. UN وتشعر الحكومة بالقلق إزاء التمييز المتعدد الموجه في كثير من الأحيان، مثلاً، ضد المهاجرات ونساء الأقليات في فنلندا.
    le Gouvernement roumain est reconnaissant à l'Agence et à ses États membres dotés de haute technologie en matière d'application pacifique de l'énergie nucléaire pour les diverses formes d'assistance qu'ils fournissent. UN وتشعر الحكومة الرومانية بالامتنان للوكالة ولدولها اﻷعضـــاء التـــي تملك تكنولوجيـــا متقدمة في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية لما قدمته من مختلف أشكال المساعدة.
    le Gouvernement craint que des éléments de ces forces à l'étranger ne reçoivent une formation et des livraisons d'armes tandis que le Rwanda est encore soumis à un embargo sur les armements. UN وتشعر الحكومة بالقلق ﻷن العناصر الموجودة بالخارج من قوات الحكومة الرواندية السابقة تتلقى التدريب وتحصل على شحنات اﻷسلحة فيما لا تزال رواندا خاضعة لحظر لﻷسلحة.
    le Gouvernement est préoccupé par les conséquences pour la communauté d'une action revendicative dans laquelle les employeurs n'ont individuellement aucune influence sur les résultats. UN وتشعر الحكومة بالقلق على ما يترتب على النشاط الصناعي من أثر على المجتمع، وعلى عدم قدرة أصحاب العمل على التحكم في نتيجة ذلك.
    le Gouvernement remercie les nombreuses organisations non gouvernementales qui ont formulé des observations sur l'avant-projet du présent rapport tant en en enrichissant le contenu et en soulignant les nombreuses tâches qui restent à accomplir. UN وتشعر الحكومة بامتنان إزاء العديد من المنظمات غير الحكومية التي علقت على المشروع اﻷول لهذا التقرير وعملت بذلك على إثراء محتوياته وإبراز المهام العديدة المتبقية.
    le Gouvernement princier apprécie que des questions aussi lourdes de conséquences que la définition des crimes, le principe de complémentarité, l'étendue des compétences, l'indépendance du procureur et les relations avec les organes de l'Organisation des Nations Unies aient pu trouver des solutions satisfaisantes. UN وتشعر الحكومة الملكية بالامتنان إذ أن جميع هذه المسائل الهامة مثل تحديد الجرائم، ومبدأ التكامل، والسلطان القضائي، واستقلال مكتب المدعي العام والعلاقات مع أجهزة اﻷمم المتحدة قد حُلت بصورة مرضية.
    le Gouvernement angolais suit avec une grande appréhension la crise dans la République du Congo, pays avec lequel l'Angola partage une frontière commune et auquel l'unissent d'étroits liens consanguins et historiques. UN وتشعر الحكومة اﻷنغولية بالتخوف الشديد بالنسبة لﻷزمة في جمهورية الكونغو، وهو البلد الذي تتشاطر معه أنغــولا حــدودا مشتركة وأواصر قرابة وثيقة وروابط تاريخية.
    le Gouvernement suédois souhaite vivement que les négociations en cours à Genève sur un traité d'interdiction complète des essais ne soient pas affectées par la décision de la France. UN وتشعر الحكومة السويدية بالقلق ﻷن المفاوضات الجارية في جنيف بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية لا يمكن إلا أن تتأثر تأثراً سلبياً بالقرار الفرنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more