"وتشعر اللجنة الفرعية" - Translation from Arabic to French

    • le SPT
        
    le SPT s'inquiète des conséquences négatives que ceci pourrait avoir sur l'indépendance des médecins légistes et leur aptitude à procéder à des examens médicaux sans ingérence indue. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق من أن ذلك يمكن أن يؤثر سلباً على استقلال الأطباء الشرعيين وقدرتهم على إنجاز الفحوص الطبية من دون تدخل بلا مبرر.
    le SPT est préoccupé par le fait que ce soit le personnel de police, sans formation médicale, qui décide de permettre aux personnes privées de liberté d'obtenir des soins médicaux. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن حصول المحتجزين على الرعاية الطبية يقرره موظفو الشرطة الذين لا يتوافر لهم تدريب طبي.
    le SPT est préoccupé par le fait que l'accès à un médecin soit laissé à la discrétion des détenus employés au service médical. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لأن الحصول على الرعاية الطبية يتوقف على السلطة التقديرية للنزلاء الذين يساعدون في العيادة.
    Les problèmes qui préoccupent particulièrement le SPT sont les suivants: UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق بوجه خاص بسبب ما يلي:
    le SPT est particulièrement préoccupé par le fait que dans sa réponse, le Brésil élude ses recommandations portant spécifiquement sur cette question. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق بوجه خاص لأن رد البرازيل لا يستجيب لتوصياتها المتصلة تحديداً بهذه المسألة.
    le SPT est préoccupé par le manque d'ustensiles appropriés pour faire la cuisine dans certains lieux de détention, qui peut entraîner des contaminations alimentaires et finir par provoquer des maladies. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق لعدم وجود مرافق مناسبة للطهي في بعض أماكن الاحتجاز، الشيء الذي قد يؤدي إلى تلوث المواد الغذائية والإصابة بالأمراض في نهاية المطاف.
    En outre, le SPT s'inquiète de l'absence d'un mécanisme établi de coordination entre les différentes parties prenantes à l'intérieur de l'État partie. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق من عدم وجود آلية تنسيق راسخة بين مختلِف الجهات صاحبة المصلحة في الدولة الطرف.
    le SPT est tout particulièrement préoccupé par deux problèmes relatifs à l'application de ses recommandations et considère que leur persistance entrave gravement toute possibilité de prévention efficace de la torture et des mauvais traitements au Brésil. UN وتشعر اللجنة الفرعية بقلق بالغ، لا سيما إزاء مسألتين تتعلقان بتنفيذ توصياتها وترى أن استمرارهما يعرقل بشدة أي إمكانية لمنع التعذيب وسوء المعاملة على نحو فعال في البرازيل.
    le SPT est vivement préoccupé de constater que le Brésil a fait peu de cas de ce problème, et n'a pas répondu directement aux recommandations figurant aux paragraphes 53 et 55 de son rapport. UN وتشعر اللجنة الفرعية بقلق شديد لأن البرازيل لم تعالج هذه المسألة، ولم تستجب لتوصيتها الواردة في الفقرتين 53 و55 من التقرير بشكل مباشر.
    le SPT est préoccupé par les séquelles psychologiques du régime appliqué dans ces prisons et par la possibilité que le modèle utilisé dans l'État d'Espírito Santo soit repris dans d'autres États brésiliens. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق إزاء العواقب النفسية للنظام المطبق في هذه السجون، وإزاء احتمال اتباع النموذج المستخدم في إسبريتو سانتو في الولايات البرازيلية الأخرى.
    le SPT est vivement préoccupé par la situation juridique des personnes détenues dans ce centre et par la souffrance mentale que peut provoquer une détention indéfinie. UN وتشعر اللجنة الفرعية بقلق بالغ إزاء الوضع القانوني لأولئك المحتجزين في هذا المركز، وإزاء المعاناة الذهنية التي قد يسببها الاحتجاز لأجل غير محدد.
    le SPT est préoccupé par le manque de personnel qualifié pour s'occuper de la garde de personnes pendant de longues périodes, situation qui oblige la police à exercer des fonctions pénitentiaires pour lesquelles elle n'est pas formée. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق إزاء نقص الموظفين المؤهلين اللازمين لحراسة هؤلاء المحتجزين لفترات طويلة، وهو ما يعني أن أفراد الشرطة مضطرون إلى الاضطلاع بعمل هو في الواقع من أعمال السجن، ولا يتوافر لهم تدريب على القيام به.
    le SPT est extrêmement préoccupé par l'existence d'une pratique systématique dans ce sens puisque les mêmes méthodes ont été décrites par des personnes interrogées au hasard et dans différentes régions du pays. UN وتشعر اللجنة الفرعية بقلق بالغ لوجود نمط متبع في هذا الصدد، بالنظر إلى أن التقنيات نفسها وصفها أشخاص أجريت معهم مقابلات على نحو عشوائي في أنحاء مختلفة من البلد().
    le SPT est particulièrement préoccupé par l'insuffisance des ressources budgétaires et humaines allouées au mécanisme national de prévention, comme indiqué ci-dessus (par. 17). UN 25- وتشعر اللجنة الفرعية بقلق بالغ إزاء الميزانية غير الكافية وقلة الموارد البشرية المخصصة للآلية الوطنية، مثلما سبق الذكر في الفقرة 17 أعلاه.
    le SPT s'inquiète en outre de la formule < < réalisme politique dans la coopération > > figurant dans la réponse du Brésil, qui n'évoque pas une pleine coopération avec le mécanisme national de prévention qui serait conforme aux exigences du Protocole facultatif et aux vœux du SPT. UN 29- وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق أيضاً بسبب الإشارة إلى " التعاون المجدي سياسياً " في رد البرازيل. فهذا لا يوحي بوجود تعاون تام مع الآلية الوقائية الوطنية، على النحو الذي يقتضيه البروتوكول الاختياري والذي تتوقعه اللجنة الفرعية.
    le SPT est très préoccupé de constater que le Brésil n'a répondu directement à aucune des recommandations se rapportant expressément à la torture et aux mauvais traitements formulées dans le rapport de visite, mais n'a fait qu'exposer une nouvelle fois le cadre juridique et les principes préexistants. UN 35- وتشعر اللجنة الفرعية بقلق بالغ لأن البرازيل لم تستجب بشكل مباشر لأي من توصياتها المباشرة المتصلة بالتعذيب وسوء المعاملة، الواردة في تقرير زيارتها، بل أشارت من جديد إلى الإطار القانوني والسياسة العامة القائمين مسبقاً.
    Celui qui n'y adhère pas signe son arrêt de mort. 209. le SPT est préoccupé par les allégations relatives à l'indifférence ou à l'ignorance face à la corruption de tout l'appareil judiciaire, du ministère public et du Commissaire national aux droits de l'homme, qui s'abstiennent d'effectuer des contrôles et des enquêtes approfondis sur le phénomène, dénoncé et démontré pourtant à maintes reprises. UN 209- وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق إزاء الادعاءات التي وصلت إليها بأن النظام القضائي، ومكتب المدعي العام، والمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان لا تأبه، على ما يبدو، بمشكلة الفساد أو أنها تجهلها. ويتضح ذلك من عدم وجود مراقبة وعدم إجراء تحقيقات دقيقة في وضعٍ تمّ التبليغ عنه وإثباته مرارا وتكرارا.
    le SPT sait gré au Brésil d'avoir communiqué des précisions sur un < < plan-cadre > > national (voir observations ci-après), mais il note que ces éléments lui ont été communiqués à la place des réponses détaillées demandées par le SPT, concernant par exemple les résultats des enquêtes menées (rapport, par. 90, par exemple). UN 36- وتشعر اللجنة الفرعية بالامتنان لتلقيها تفاصيل عن `خطة رئيسية` تغطي البلد بكامله (انظر التعليقات الواردة أدناه)، لكنها تلاحظ أن تفاصيل هذه الخطة قدمت كبديل للردود المفصلة التي طلبتها اللجنة الفرعية، على سبيل المثال فيما يخص نتائج التحقيقات (الفقرة 90 من التقرير، مثلاً).
    16. le SPT fait observer que le suivi de la mise en œuvre des recommandations qu'il pourrait formuler relativement au pays incombe au mécanisme national de prévention. Il a noté avec satisfaction que le CONAPREV avait établi une matrice pour le suivi des recommandations figurant dans son rapport de 2009, ce qu'il estime être une bonne pratique. UN 16- وتشير اللجنة الفرعية إلى أن الآلية الوقائية الوطنية مسؤولة عن مراقبة تنفيذ أي توصية يمكن أن تقدمها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بهندوراس، وتشعر اللجنة الفرعية بالاغتباط لعلمها أن اللجنة الوطنية صممت مصفوفة لاستخدامها في متابعة التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة الفرعية لعام 2009. وتعتبر اللجنة الفرعية ذلك بمثابة نموذج للممارسة الجيدة.
    22. le SPT relève avec une préoccupation particulière que l'article 19 du projet de loi communiqué par les autorités le 5 décembre 2008 indique qu'un décret pris en Conseil des ministres déterminera les modalités de fonctionnement du MNP. UN 22- وتشعر اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بقلق خاص لأن المادة 19 من مشروع القانون الذي قدمته السلطات في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008 تشير إلى أن مرسوماً وزارياً سيحدد طرائق عمل الآلية الوقائية الوطنية ( " un décret pris en Conseil des Ministres déterminera les modalités de fonctionnement de l ' Observatoire " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more