"وتشغيله" - Translation from Arabic to French

    • et le fonctionnement
        
    • et au fonctionnement
        
    • et du fonctionnement
        
    • et l'exploitation
        
    • et de fonctionnement
        
    • exploitation et
        
    • à l'exploitation
        
    • et fonctionnement
        
    • et à son fonctionnement
        
    • et exploitation
        
    • en service
        
    • et de l'exploitation
        
    Questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement de la plateforme UN المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    fonctionnement de la plateforme Opinion juridique du secrétariat sur certaines questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement de la plateforme UN الرأي القانوني للأمانة بشأن بعض القضايا القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    d'incidences sur le budget-programme et à l'utilisation et au fonctionnement du fonds de réserve UN استعــراض إجــراءات تقديــم بيانـات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية واستخدام صندوق الطوارئ وتشغيله
    Le financement de la mise en place et du fonctionnement de la Plate-forme de gestion de l'aide est assuré par l'Agence allemande de coopération internationale (GIZ). UN وتتولى الوكالة الألمانية للتعاون الدولي تمويل إنشاء برنامج إدارة المعونة وتشغيله.
    Le Royaume-Uni était responsable pendant le vol et l'exploitation du satellite après la réussite du lancement. UN أما المملكة المتحدة فهي مسؤولة أثناء تحليق الساتل وتشغيله بعد اطلاقه بنجاح.
    Dans la mesure du possible, les recettes destinées au bâtiment, et notamment les contributions à des fins spécifiques, devraient correspondre aux dépenses d'entretien et de fonctionnement; par ailleurs les unes et les autres devraient continuer d'être évaluées et présentées en tant que rubriques distinctes. UN وينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون الايرادات من المبنى بما في ذلك التبرعات المحددة الغرض، كافية لتغطية النفقات على صيانته وتشغيله. وينبغي الاستمرار في تقييم هذه الايرادات والنفقات والابلاغ عنها بشكل منفصل.
    Selon cette méthode, une entreprise privée et une autorité publique passent un contrat pour la conception, la construction, l'exploitation et l'entretien d'une installation. UN فبموجب هذا الاجراء، تقوم شركة خاصة وسلطة عامة بإبرام عقد لتصميم مرفق ما وتشييده وتشغيله وصيانته.
    La technologie est accessible puisque les partenaires s'engagent à aider à la conception, à la mise au point, à l'installation et à l'exploitation du SERS. UN والتكنولوجيا متاحة وميسرة إلى جانب التزامات من الشركاء بالمساعدة في تصميم النظام المذكور وتطويره وإقامته وتشغيله.
    Conception, administration et fonctionnement du registre (A/CN.9/WG.VI/WP.44/Add.1, par. 69 à 88) UN تصميم السجل وإدارته وتشغيله (الفقرات 69-88 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.44/Add.1)
    Réclamations liées à un contrat pour la livraison de carburant et l'entretien et le fonctionnement du réseau de distribution de carburant pour l'ONUSOM UN مطالبات ناشئة عن عقد إمدادات وقود لنظام توزيع النفط لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال وصيانته وتشغيله أو متصلة بهذا العقد
    Une éventuelle marche à suivre pour l'établissement et le fonctionnement de la plateforme UN سبيل ممكن للمضي قدماً في إنشاء المنبر وتشغيله
    Les ressources en personnel demandées sont essentielles pour la configuration initiale et le fonctionnement du système UN والموظفون المطلوب توفيرهم لهم دور بالغ الأهمية في التهيئة الأولية للنظام وتشغيله
    :: De développer les capacités du secteur de la santé par : - des processus d'organisation et de participation de nature à déboucher sur l'établissement et le fonctionnement du Système national de santé. UN :: تنمية قدرات قطاع الصحة من خلال عملية تنظيمية وتشاركية تؤدي إلى إنشاء نظام الصحة الوطني وتشغيله:
    La création et le fonctionnement du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ont montré que les États Membres partagent des intérêts collectifs dans le domaine humanitaire. UN وقد سلط إنشاء الصندوق وتشغيله الضوء على ما للدول الأعضاء كافة من مصالح جماعية ومشتركة في جدول الأعمال الإنساني.
    Si l'on devait pousser plus avant l'idée d'un système multilatéral de défense, il importerait donc de veiller à ce que la planification, la mise au point et le fonctionnement d'un tel système soient perçus comme servant les intérêts de la sécurité de l'ensemble de la planète. UN ولذلك فإن من المهم، عند زيادة تحديد مفهوم النظام الدفاعي المتعدد اﻷطراف، أن تبحث مسألة ضمان أن تكون النظرة الى هذا النظام في تخطيطه وتطويره وتشغيله هي أنه يخدم مصالح اﻷمن في العالم كله.
    v) Explorer les moyens existant au sein de la communauté internationale d'obtenir les fonds nécessaires à l'établissement et au fonctionnement du Centre; UN ' ٥ ' استطـــلاع السبــل الممكنــة داخل المجتمع الدولي لجمع اﻷموال اللازمة ﻹنشاء المركز وتشغيله ؛
    Le spécialiste principal des affaires judiciaires fournirait une assistance technique aux fins de l'établissement et du fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature. UN وسيقدِّم شاغل الوظيفة المساعدة التقنية في مجال إنشاء مجلس أعلى للقضاء وتشغيله.
    La création et l'exploitation d'une ANM doivent reposer sur des dispositions juridiques appropriées qui peuvent prendre la forme : UN يتعين أن يرتكز إنشاء نهج نووي متعدد الأطراف وتشغيله إلى أساس قانوني مناسب.
    Les « parcs scientifiques universitaires », où l'Etat et l'université aident les entreprises en les dotant de leurs premiers équipements et en finançant leurs coûts de développement et de fonctionnement, sont un autre moyen d'expérimenter en laboratoire avant d'affronter le marché. UN وهناك طريقة أخرى اعتُمدت في إسرائيل لتطوير تجارب مختبرية للسوق وهي إقامة حدائق جامعية للعلوم. وبموجب هذه الطريقة تساعد الحكومة والجامعة المعنية في دفع التكاليف اﻷولية ﻹقامة المعمل وتجهيزه وتشغيله.
    - Les frais afférents à la mise en service de l'aéroport, à l'administration, à l'exploitation et à la sécurité seraient supportés par les collectivités locales selon des modalités arrêtées d'un commun accord; UN - سيجري تحمل تكاليف جعل المطار جاهزا للعمل وتكاليف إدارته وتشغيله وأمنه محليا على نحو يتفق عليه؛
    Conception, administration et fonctionnement du registre (A/CN.9/WG.VI/WP.46/Add.2, par. 51 à 73) UN تصميم السجل وإدارته وتشغيله (الفقرات 51-73 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.46/Add.2)
    En outre, les pays en développement devraient participer pleinement et activement à la conception de cette combinaison et à son fonctionnement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشترك البلدان النامية مشاركة كاملة ونشطة في تصميم الائتلاف وتشغيله.
    :: Installation, entretien et exploitation d'un système de télécommunications mobile déployable UN :: إنشاء نظام متنقل يمكن نشره للاتصالات السلكية واللاسلكية وصيانته وتشغيله
    L'Office a également lancé un projet consistant à construire, aménager et mettre en service un hôpital de 232 lits à Gaza. UN كما تشرع الوكالة في مشروع ﻹنشاء مستشفى يضم ٢٣٢ سريرا في غزة وتجهيزه وتشغيله.
    :: Contributions financières et services de conseil en vue de la création et de l'exploitation du Centre de presse national UN :: تقديم المساهمات المالية ومشورة الخبراء لإنشاء مركز الصحافة الوطني وتشغيله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more