les politiques propres à attirer et à retenir l'investissement étranger direct sont un élément important des stratégies nationales de développement. | UN | وتشكل السياسات التي تهدف إلى استقطاب الاستثمار الأجنبي واستبقائه عناصر أساسية في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
les politiques propres à attirer et à retenir l'investissement étranger direct sont un élément important des stratégies nationales de développement. | UN | وتشكل السياسات التي تهدف إلى استقطاب الاستثمار الأجنبي واستبقائه عناصر أساسية في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
les politiques propres à attirer et à retenir l'investissement étranger direct sont un élément important des stratégies nationales de développement. | UN | وتشكل السياسات التي تهدف إلى استقطاب الاستثمار الأجنبي واستبقائه عناصر أساسية في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
les politiques de lutte contre l’inflation et de prévention de l’inflation, auxquelles on accorde actuellement la priorité à l’échelon mondial, constituent une entrave à la croissance des pays africains en développement. | UN | ٧ - وتشكل السياسات التي تمنح حاليا اﻷولوية لمكافحة ومنع التضخم عائقا لنمو البلدان الافريقية النامية. |
les politiques d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes sont des moteurs clés de changements institutionnels. | UN | ١٣ - وتشكل السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة دافعا رئيسيا نحو التغيير المؤسسي. |
En outre, les politiques relatives aux TIC doivent être mises à jour en permanence en fonction de l'évolution de la situation nationale ou internationale et des progrès technologiques. | UN | وتشكل السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات دينامية أيضاً ينبغي تحديثها باستمرار لمواكبة التطورات الوطنية والدولية والتكنولوجية. |
les politiques et initiatives soutenues ou initiées par les pouvoirs publics font partie depuis 2002 du programme gouvernemental de santé publique et de prévention des maladies < < En bonne santé toute la vie > > . | UN | وتشكل السياسات والمبادرات التي تدعمها أو تطرحها الحكومة جزءا من برنامج الحكومة " التمتع بالصحة طوال الحياة " للصحة العامة والوقاية من الأمراض منذ عام 2002. |
les politiques et les directives adoptées au cours de la dernière décennie complètent de façon essentielle les progrès réalisés sur le plan des normes juridiques internationales. | UN | 55 - وتشكل السياسات والتوجيهات التي اعتمدت في العقد الأخير العناصر الرئيسية المكملة للتقدم بشأن القواعد القانونية الدولية. |
les politiques publiques qui portent atteinte aux droits sociaux et entraînent des conflits sociaux ou celles qui privent la population de ses droits économiques contreviennent à l'obligation d'instaurer les conditions sociales et économiques visées à l'article 2. | UN | وتشكل السياسات الحكومية التي تحول دون التمتع بالحقوق الاجتماعية وتفضي إلى صراع اجتماعي، أو تحرم السكان من حقوقهم الاقتصادية، إخلالاً بالتزام الدول بتهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية المشار إليها في المادة 2. |
14. les politiques de congé parental pour les femmes et pour les hommes font partie des pratiques prometteuses s'agissant d'accroître la participation des femmes au marché du travail et d'appuyer la redistribution du travail non rémunéré entre hommes et femmes. | UN | 14 - وتشكل السياسات المتعلقة بإجازة الأمومة والأبوة للمرأة والرجل على السواء جزءا من الممارسات الواعدة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل ودعم إعادة توزيع العمل غير المدفوع الأجر بين المرأة والرجل. |
les politiques de congé parental pour les femmes et pour les hommes font partie des pratiques prometteuses s'agissant d'accroître la participation des femmes au marché du travail et d'appuyer la redistribution du travail non rémunéré entre hommes et femmes. | UN | 14 - وتشكل السياسات المتعلقة بالإجازة الوالدية للمرأة والرجل على السواء جزءا من الممارسات الواعدة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل ودعم إعادة توزيع العمل غير المدفوع الأجر بين المرأة والرجل. |