"وتشكل المبادئ" - Translation from Arabic to French

    • les principes
        
    les principes exposés ci-après représentent les valeurs et orientations essentielles sur lesquelles repose la lutte antimines de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشكل المبادئ التالية القيم والسياسات الأساسية التي تستند إليها أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام.
    les principes directeurs constituent le cadre de référence pour le processus d'examen. UN وتشكل المبادئ التوجيهية الإطار المرجعي لعملية الاستعراض.
    les principes ci-dessous constituent la base de ce cadre théorique : UN وتشكل المبادئ المذكورة أدناه أساس إطار العمل المفاهيمي:
    les principes et directives recommandés sur les droits de l'homme et la traite des êtres humains devraient aider à définir les fondements de ce cadre de référence commun. UN وتشكل المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص إسهاماً في تحديد المبادئ الأساسية التي يتعين أن يقام هذا الإطار عليها.
    les principes énoncés dans la décision 9 sont à la base de la méthodologie élaborée par le Comité pour le traitement des pertes industrielles ou commerciales. UN وتشكل المبادئ الواردة في المقرر 9 أساس المنهجية التي وضعها الفريق والواجب تطبيقها أثناء تجهيز مطالبات تعويض الخسائر التجارية.
    Le champ de la politique de contrôle se définit par les principes d'une bonne gouvernance : UN 3 - وتشكل المبادئ التالية للإدارة الرشيدة نطاق سياسة الرقابة:
    Le cadre normatif pour la protection de ces personnes est fourni par les principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, qui établissent leurs droits spécifiques inhérents au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire ou en découlant. UN وتشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي الإطار المعياري لتوفير الحماية لهم، حيث تستعرض حقوقهم المحددة المتأصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمستمدة منهما.
    les principes directeurs et critères susmentionnés constituent ensemble un cadre d'évaluation pour le développement et l'examen des options décrites dans la section suivante. UN 22 - وتشكل المبادئ التوجيهية والمعايير السابقة معا إطار عمل تقييميا لوضع ودراسة الخيارات المبينة في الفرع التالي.
    les principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays marquent un grand pas en avant vers une clarification des choses, mais il s'agit d'une compilation de droits et de devoirs qui, en tant que telle, ne fournit pas d'indications précises quant à leur mise en œuvre. UN وتشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي خطوة هامة نحو علاج هذا النقص في الوضوح، لكنها باعتبارها تجميعاً للحقوق والواجبات لا تعالج تفاصيل التنفيذ.
    94. les principes directeurs constituent un formidable outil pour permettre aux États et aux entreprises de prendre de meilleures décisions. UN 94- وتشكل المبادئ التوجيهية أداة تمكينية قوية لتحسين عملية صنع القرار من جانب الدول ومؤسسات الأعمال على السواء.
    les principes énoncés constituent les fondements solides de notre action, et ils continuent de nous orienter fermement face à des conditions changeantes et à de nouveaux défis. UN وتشكل المبادئ التي حوتها هاتان الوثيقتان، أساساً موثوقاً به لعملنا، وهما تواصلان توفير التوجيه الحازم في مواجهة الظروف المتغيرة والتحديات الجديدة.
    les principes établis dans la Convention relative aux droits de l'enfant sont le fondement de l'article 54 de la Constitution nationale en vigueur qui stipule que la famille, la société et l'État ont pour obligation de garantir aux enfants un développement harmonieux et intégral, ainsi que le plein exercice de leurs droits. UN وتشكل المبادئ المحددة في اتفاقية حقوق الطفل الأسس التي تستند إليها المادة 54 من الدستور الوطني الساري حاليا، وهو ينص على التزام الأسرة والمجتمع والدولة بضمان نماء الطفل على نحو متناسق وشامل وقدرته على التمتع الكامل بحقوقه.
    les principes énoncés dans le document intitulé Lignes directrices de l'OCDE régissant la sécurité des systèmes et réseaux d'information : vers une culture de la sécurité constituent un bon point de départ pour amorcer le changement. UN وتشكل " المبادئ التوجيهية لأمن نظم المعلومات والشبكات: نحو ثقافة أمنية " التي وضعتها منظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي أساسا صلبا يُستند إليه لبدء هذا التغيير الثقافي.
    Les Lignes directrices de l'OCDE constituent un bon point de départ pour mieux comprendre les principes qui sous-tendent la cybersécurité et encourager l'instauration d'une culture de la cybersécurité. UN وتشكل المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نموذجا فعالا عن المبادئ التي يمكن أن تساعد على تشجيع مثل هذه الثقافة والتي تثري بالطبع النهج الذي نتبعه لضمان أمن الفضاء الحاسوبي.
    les principes directeurs du processus concernant le statut futur, adoptés par le Groupe de contact (S/2005/709), offrent un cadre opérationnel pour la poursuite des objectifs du processus. UN وتشكل المبادئ التوجيهية لعملية التسوية، التي اتفق عليها فريق الاتصال (S/2005/709)، إطارا تنفيذيا لتحقيق أهداف تحديد المركز.
    Les dispositions de la résolution A/62/83 continuent de s'appliquer, de même que celles des innombrables autres résolutions de l'ONU concernant les questions fondamentales de la question de Palestine, et les principes qui y sont énoncés constituent les fondements du processus de paix et la clef de la solution de ce conflit tragique. UN ولا تزال أحكام القرار 62/83 سارية المفعول، وكذلك الأمر بالنسبة لقرارات الأمم المتحدة الأخرى التي لا تحصى والتي تتناول المسائل الجوهرية للقضية الفلسطينية، وتشكل المبادئ المتضمنة في تلك القرارات أسس عملية السلام ومفتاح حل هذا الصراع المأساوي.
    7. les principes directeurs de la politique des pouvoirs publics guident les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire dans l'élaboration et la mise en œuvre des politiques nationales, l'établissement et l'adoption de nouvelles lois et l'application de la Constitution et de tous autres textes législatifs. UN 7- وتشكل المبادئ التوجيهية لسياسات الدولة دليلاً للأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية، تسترشد به في وضع السياسات الوطنية وتنفيذها، وفي صياغة القوانين وسنها وتطبيق الدستور وأي قانون من القوانين الأخرى.
    Le rapport principal du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer (A/59/62) célébrait le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. les principes énoncés dans la Convention afin de régir les différentes activités relatives aux océans et aux mers constituent un ensemble équilibré et harmonieux. UN 1 - احتفل التقرير الرئيسي للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار (A/59/62) بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتشكل المبادئ الواردة في الاتفاقية لتنظيم مختلف الأنشطة في المحيطات والبحار كلا متوازنا ومتناسقا.
    les principes directeurs sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté adoptés par le Conseil des droits de l'homme à sa vingt et unième session (résolution 21/11) sont utiles pour les États aux fins de la formulation de la mise en œuvre de politiques de réduction et d'élimination de la pauvreté. UN وتشكل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين (القرار 21/11) أداة مفيدة تستخدمها الدول في صياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه.
    Ensemble, les principes relatifs aux forêts, chapitre 11 du Programme Action 21 et les propositions d'action du GIF/FIF constituent la principale série de principes et de politiques convenus devant inspirer l'action de ceux qui mènent des activités touchant les forêts aux échelons national, régional et mondial. UN وتشكل المبادئ المتعلقة بالغابات والفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ ومقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/ المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات مجتمعة المجموعة الرئيسية للمبادئ والسياسات المتفق عليها التي توجه أعمال المشاركين في أنشطة الغابات على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more