"وتشكل حالة" - Translation from Arabic to French

    • la situation
        
    la situation des réfugiés et des personnes déplacées est pour la société croate une lourde charge. UN وتشكل حالة اللاجئين والمشردين عبئا بالغا على المجتمع الكرواتي.
    la situation est également préoccupante dans de nombreux pays européens. UN وتشكل حالة البطالة في كثير من البلدان الأوروبية مبعث قلق مماثل.
    la situation des enfants dans les conflits armés est une autre source de préoccupation pour mon pays. UN وتشكل حالة الأطفال في الصراعات المسلحة مصدر قلق لبلادي.
    la situation des PMA était un des sujets de préoccupation particulièrement importants de l'Union européenne et des pays qui lui sont associés. UN وتشكل حالة أقل البلدان نمواً شاغلاً رئيسياً للاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه.
    la situation des minorités est au centre des préoccupations de tous les membres du Comité. UN وتشكل حالة اﻷقليات أحد الشواغل الرئيسية لجميع أعضاء اللجنة.
    Autre sujet de préoccupation pour le Comité, à la lumière des dispositions de l’article 7 de la Convention : la situation des enfants réfugiés et des enfants kurdes nés en République arabe syrienne. UN ٤٢٦ - وتشكل حالة اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال اﻷكراد المولودين في سوريا موضع قلق للجنة في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية.
    15. Autre sujet de préoccupation pour le Comité, à la lumière des dispositions de l'article 7 de la Convention : la situation des enfants réfugiés et des enfants kurdes nés en Syrie. UN ٥١- وتشكل حالة اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال اﻷكراد المولودين في سوريا موضع قلق للجنة في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية.
    197. Autre sujet de préoccupation pour le Comité, à la lumière des dispositions de l'article 7 de la Convention : la situation des enfants réfugiés et des enfants kurdes nés en Syrie. UN ٧٩١- وتشكل حالة اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال اﻷكراد المولودين في سوريا موضع قلق للجنة في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية.
    la situation des défenseurs des droits de l'homme était préoccupante du fait des actes de violence, des menaces et des mesures d'intimidation, parfois même de la part des autorités, qui étaient fréquents et restaient impunis. UN وتشكل حالة المدافعين عن حقوق الإنسان مصدراً للقلق، ذلك أن العنف، والتهديدات والتخويف، وأحياناً أيضاً من قبل السلطات العامة، متكررة وتظل بلا عقاب.
    la situation du peuple palestinien et le conflit qui ravage le Moyen-Orient depuis tant d'années sont des questions qui concernent tous les parlements où qu'ils se trouvent ainsi que l'organisation internationale qui les représente, à savoir l'Union interparlementaire. UN وتشكل حالة الشعب الفلسطيني والصراع الذي خرب الشرق الأوسط للعديد من الأعوام مسألتين تقلقان البرلمانيين في كل مكان، فضلا عن منظمتهم الدولية، الاتحاد البرلماني الدولي.
    la situation des réfugiés libériens en Côte d'Ivoire reste préoccupante. UN 53 - وتشكل حالة اللاجئين الليبريين في البلد شاغلا مستمرا.
    77. Le cas de Kailek fournit un bon exemple de la situation qui est celle de nombreuses personnes déplacées au Darfour. UN 77- وتشكل حالة كيلك مثالاً يبين الوضع السائد في دارفور بالنسبة للكثيرين من المشردين داخلياً.
    L'impasse actuelle est une grave source d'instabilité pour les deux pays, ainsi que pour la région en général, compte tenu en particulier de l'évolution récente de la situation en Somalie. UN وتشكل حالة الجمود الراهنة مصدرا خطيرا لانعدام الاستقرار بالنسبة للبلدين، بالإضافة إلى المنطقة الأوسع، ولا سيما إذا أخذنا في الحسبان التطورات التي شهدها الصومال مؤخرا.
    la situation du système de justice pour mineurs est très préoccupante. UN 42 - وتشكل حالة الجهاز القضائي للأحداث مصدر قلق عميق.
    95. la situation des enfants non accompagnés est une cause de préoccupation pour les autorités grecques. UN 95- وتشكل حالة الأطفال غير المصحوبين مصدر قلق بالنسبة للسلطات اليونانية.
    291. la situation des Vietnamiens de souche est un sujet de préoccupation, en particulier relativement à l'article 5 de la Convention concernant l'égalité sur le plan de la jouissance des droits. UN ١٩٢- وتشكل حالة المجموعة اﻹثنية الفييتنامية مصدر قلق، خاصة بالنظر إلى المادة ٥ من الاتفاقية المتصلة بالمساواة في الحقوق.
    223. la situation des enfants des Tziganes et des gens du voyage préoccupe le Comité, notamment en ce qui concerne leur accès aux services de base et l'octroi d'emplacements pour caravanes. UN ٣٢٢- وتشكل حالة اﻷطفال الغجر والرحﱠل شاغلا للجنة، وبخاصة فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على الخدمات اﻷساسية وتوفير اﻷماكن لمقطوراتهم السكنية.
    487. la situation des enfants des Tziganes et des gens du voyage préoccupe le Comité, notamment en ce qui concerne leur accès aux services de base et l'octroi d'emplacements pour caravanes. UN ٤٨٧ - وتشكل حالة اﻷطفال الغجر والرحﱠل شاغلا للجنة، وبخاصة فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على الخدمات اﻷساسية وتوفير اﻷماكن لمقطوراتهم السكنية.
    la situation de trésorerie projetée pour 2002 en ce qui concerne le budget ordinaire, les comptes de maintien de la paix et les tribunaux risque également d'être source de difficultés pour l'Organisation. UN 31 - وتشكل حالة التدفقات النقدية المتوقعة في عام 2002 للميزانية العامة، وحسابات عمليات حفظ السلام، والمحاكم، تحديات محتملة أيضا للمنظمة.
    la situation des Roms est particulièrement préoccupante car aucune amélioration n’a été signalée dans le sens d’une réduction des taux de chômage élevés et d’une augmentation du bas niveau d’instruction qui caractérisent traditionnellement les membres de cette minorité; cet état de choses contribue à maintenir l’image négative et stéréotypée de cette minorité dans le reste de la société. UN ٢٨٢ - وتشكل حالة السكان من الغجر مصدرا خاصا للقلق إذ لم يلاحظ أي تحسن في معدلات البطالة المرتفعة ومستويات التعليم المتدنية التي عادة ما تنتشر بين أفراد هذه اﻷقلية؛ حيث يسهم ذلك في استمرار إشاعة صورة سلبية ونموذجية عن هذه اﻷقلية، بصورة غير مقبولة، ضمن بقية أفراد المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more