"وتشكل مبادرة" - Translation from Arabic to French

    • l'initiative
        
    l'initiative de financement et d'évaluation des risques de catastrophes dans le Pacifique est un exemple de ces initiatives régionales. UN وتشكل مبادرة تقييم وتمويل عملية الحد من مخاطر الكوارث في المحيط الهادئ أحد الأمثلة على تلك المبادرات الإقليمية.
    l'initiative de sécurité contre la prolifération est une composante importante de la lutte contre le financement de la prolifération. UN وتشكل مبادرة أمن الانتشار مورداً قيِّماً ضمن جهودنا الرامية إلى مكافحة تمويل الانتشار النووي.
    l'initiative des Nations Unies < < L'éducation avant tout > > , lancée par le Secrétaire général en 2012, mobilise un soutien additionnel. UN وتشكل مبادرة التعليم أولاً العالمية التي أطلقها الأمين العام في عام 2012، حافزا على الدعم الإضافي.
    l'initiative Europe 2020 de l'Union européenne était un cadre important pour la promotion des énergies renouvelables. UN وتشكل مبادرة الاتحاد الأوروبي المعنونة أوروبا عام 2020 إطاراً هاماً لتعزيز مصادر الطاقة المتجددة.
    L’initiative de Cologne, en 1999, conçue pour accélérer de façon efficace et durable l’allégement de la dette en modifiant en profondeur l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés constitue un nouveau pas en avant vers la réduction de la pauvreté. UN وتشكل مبادرة كولون المتعلقة بالديون لعام ١٩٩٩، المعدة لتوفير تخفيف أعمق وأوسع وأسرع للديون من خلال إجراء تغييرات رئيسية في إطار عمل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، خطوة أخرى نحو هدف القضاء على الفقر.
    Considérée comme non partisane, l’initiative de l’UNESCO relative à une culture de la paix fait partie intégrante des efforts internationaux déployés en vue de soutenir le processus de paix au Soudan. UN وتشكل مبادرة اليونسكو لثقافة السلام التي تعتبر خالية من الانحياز، جزءا لا يتجزأ من الجهود الدولية المبذولة من أجل دعم عملية السلام في السودان.
    l'initiative de Windhoek sur l'autonomisation des femmes sera l'un des éléments clefs que la Namibie promouvra pendant sa présidence de la Conférence des Parties. UN وتشكل " مبادرة ويندهوك لتمكين المرأة " عنصراً رئيسياً ستعمل ناميبيا على إحراز تقدم فيه خلال رئاستها لمؤتمر الأطراف.
    l'initiative du Gouvernement kazakh concernant l'élaboration d'un projet de déclaration universelle sur un monde exempt d'armes nucléaires est un bon moyen de faciliter l'adoption d'une telle convention. UN وتشكل مبادرة حكومة بلده حول صياغة إعلان عالمي بشأن عالم خال من الأسلحة النووية وسيلة فعالة لتسهيل اعتماد مثل هذه الاتفاقية.
    l'initiative prise par le Groupe des Vingt de confier au Fonds monétaire international la responsabilité de décaisser 750 milliards de dollars en ressources ordinaires est une première mesure importante. UN وتشكل مبادرة مجموعة العشرين المتعلقة بإسناد المسؤولية لصندوق النقد الدولي عن دفع 750 بليون دولار في شكل موارد عادية خطوة أولى هامة.
    l'initiative pour l'éducation en Afrique, programme pluriannuel doté d'un budget de 600 millions de dollars, consiste à octroyer des bourses aux filles, mais aussi à distribuer des manuels et à organiser des stages de formation à l'intention d'enseignants. UN وتشكل مبادرة التعليم الأفريقية برنامجا متعدد السنوات قيمته 600 مليون دولار يتكون من منح دراسية للبنات وكتب مدرسية وفرص لتدريب المعلمين.
    l'initiative < < Who Cares Wins > > , quant à elle, vise à assurer la mise en œuvre de principes tels que les Principes pour l'investissement responsable dans la pratique quotidienne des affaires. UN وتشكل مبادرة " الفائز من اهتم " برنامجاً يهدف إلى تنفيذ مبادئ من قبيل مبادئ الاستثمار المسؤول في المعاملات اليومية.
    Le succès de l'initiative est le préalable de la réduction de la mortalité maternelle, objectif énoncé dans le Programme d'action de la CIPD. UN وتشكل مبادرة اﻷمومة المأمونة عنصرا أساسيا لبلوغ اﻷهداف في مجال الوفيات التي أقرها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ويتشاور البنك الدولي والصندوق كذلك بصورة منتظمة بشأن مسائل متعلقة بالسياسة العامة.
    l'initiative Assurer la santé est un réseau de couverture du risque maladie organisé par l'OMS qui collabore avec l'Organisation internationale du Travail, la Banque mondiale, l'Allemagne, la France, la Norvège et d'autres parties afin d'apporter un soutien coordonné aux pays en vue du renforcement de leur couverture du risque maladie. UN وتشكل مبادرة توفير الخدمات الصحية شبكة اجتماعية لتوفير الحماية الصحية تستضيفها منظمة الصحة العالمية وتعمل مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي وألمانيا وفرنسا والنرويج وغير ذلك من الأطراف المعنية، تقدم مثالا على المبادرات الرامية إلى دعم البلدان بطريقة منسقة من أجل تحسين الحماية الصحية للمجتمع.
    l'initiative < < Circumboreal > > est un exemple unique en son genre, qui permet aux pays du biome boréal de collaborer pour aider les communautés tributaires des forêts à évaluer leur vulnérabilité et leur capacité d'adaptation aux changements climatiques, et d'améliorer la durabilité de l'exploitation forestière et la diversité biologique des forêts. UN وتشكل مبادرة المنطقة الأحيائية الشمالية مثالاً فريداً من نوعه. فهي توفر فرصاً تعاونية للبلدان الواقعة في المنطقة الأحيائية الشمالية لمساعدة المجتمعات المعتمدة على الغابات لتقييم مواطن ضعفها المتعلقة بتغير المناخ وقدراتها التكيفية، فضلاً عن تحسين استدامة استخدام الأراضي الحرجية وتنوعها البيولوجي.
    L'un des principaux piliers de la politique concernant la problématique hommes-femmes du Programme alimentaire mondial (PAM) pour 2003-2007 est l'initiative de formation et d'apprentissage. UN وتشكل مبادرة التدريب والتعلم دعامة رئيسية للسياسات المتعلقة بنوع الجنس التي يتبعها برنامج الأغذية العالمي (2003-2007).
    Offrant une réponse à ces problèmes, l'initiative d'aide au commerce peut donner les moyens aux pays en développement de profiter de ces avantages, si elle est adaptée aux besoins et n'est pas freinée par des conditionnalités dans sa mise en œuvre. UN وتشكل مبادرة " المعونة مقابل التجارة " شكلا من أشكال التصدي لهذا التحدي، ومن شأنها إذا صُممت على النحو السليم وإذا تفادت فرض شروط ثقيلة الأعباء، أن تمكِّن البلدان النامية من الاستفادة من التجارة.
    L'un des apports indirects du processus HCR 2004 et des consultations mondiales a pris la forme de l'initiative < < Convention Plus > > . UN وتشكل مبادرة " تكملة الاتفاقية " أحد النواتج غير المباشرة لكل من عملية " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " وعملية المشاورات العالمية.
    l'initiative du partenariat, lancée par la Section des organisations non gouvernementales de la Division de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Secrétariat, s'inscrit dans le cadre des efforts actuellement déployés pour améliorer l'efficacité du Comité chargé des organisations non gouvernementales et de ses méthodes de travail. UN وتشكل مبادرة الشراكة التي يترأسها قسم المنظمات غير الحكومية في شعبة الدعم والتنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي جزءا من الجهد المستمر الرامي إلى تحسين فعالية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وأساليبها في العمل.
    L'un des apports indirects du processus HCR 2004 et des consultations mondiales a pris la forme de l'initiative < < Convention Plus > > . UN وتشكل مبادرة " تكملة الاتفاقية " أحد النواتج غير المباشرة لكل من عملية " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2004 " وعملية المشاورات العالمية.
    l'initiative pour un socle de protection sociale a été mise en place par l'OIT compte tenu de la couverture limitée de la sécurité sociale à l'échelle de la planète. UN 4- وتشكل مبادرة الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية التي تترأسها منظمة العمل الدولية استجابةً سياساتية لمحدودية الغطاء العالمي للضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more