cette initiative répond à une forte demande des pays en développement. | UN | وتشكل هذه المبادرة استجابة لطلب قوي من البلدان النامية. |
cette initiative constitue un premier pas s'agissant de donner aux femmes les mêmes chances qu'aux hommes dans le domaine de la direction spirituelle et de l'enseignement religieux. | UN | وتشكل هذه المبادرة خطوة أولى نحو ضمان تكافؤ الفرص للنساء ليرشدن الآخرين ويفسرن المواضيع الدينية لهم. |
cette initiative s'inscrit dans le cadre du plan d'action gouvernemental pour la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination ethnique. | UN | وتشكل هذه المبادرة جزءاً من خطة عمل الحكومة لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي. |
cette initiative est un élément essentiel de la stratégie globale de transition. | UN | وتشكل هذه المبادرة إحدى ركائز استراتيجية الانتقال العامة. |
cette initiative a une valeur d'exemple pour d'autres pays et devrait recevoir l'appui du nouveau gouvernement. | UN | وتشكل هذه المبادرة مثالا يُحتذى في بلدان أخرى حول العالم وينبغي للحكومة الجديدة دعمها. |
cette initiative sera la pierre angulaire de la coexistence pacifique qui conduira à la réconciliation. | UN | وتشكل هذه المبادرة حجر الأساس للتعايش السلمي الذي يفضي إلى المصالحة. |
cette initiative est l'une des composantes d'un système de mise en valeur des ressources humaines reposant sur une conception intégrée de l'éducation et de la formation. | UN | وتشكل هذه المبادرة إحدى لبنات نظام تنمية الموارد البشرية الذي يشتمل على نهج متكامل بالنسبة للتعليم والتدريب. |
cette initiative est un autre exemple de coopération interinstitutions fortement ciblée. | UN | وتشكل هذه المبادرة أيضا مثالا على التعاون المركز فيما بين الوكالات. |
cette initiative constitue un effort collectif vers le renforcement des liens et de la compréhension entre les régions de l'Afrique de l'Ouest et de l'Amérique du Sud et a bénéficié de l'appui quasi unanime de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشكل هذه المبادرة جهدا مشتركا باتجاه تعزيز الروابط داخل المنطقة والتفاهم فيما بين دول غرب افريقيا وأمريكا الجنوبية وقد حظيت هذه المبادرة بالدعم الجماعي تقريبا من جانب جميع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
cette initiative s'inscrit dans une série de réformes et de réorganisations internes destinées à accroître l'efficience et le rapport coût-efficacité. | UN | وتشكل هذه المبادرة جزءا من سلسلة مستمرة من التدابير الداخلية لﻹصلاح وإعادة التنظيم تستهدف زيادة الكفاءة وتحسين الفعالية من حيث التكاليف. |
cette initiative entre dans le cadre de la revitalisation de SIDSnet en tant que plate-forme de partage du savoir. | UN | وتشكل هذه المبادرة جزءاً من العملية العامة لتنشيط شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها منبراً لتبادل المعارف. |
cette initiative, qui a été coparrainée par la faculté de droit de l'Université du Costa Rica, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Gouvernement costa-ricien contribuera de façon importante à la diffusion et l'enseignement du droit international humanitaire. | UN | وتشكل هذه المبادرة التي تشترك في رعايتها كلية الحقوق في جامعة كوستاريكا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة كوستاريكا تطورا مهما في مجال نشر القانون الإنساني الدولي وتدريسه. |
cette initiative constituer une avancée importante pour la recherche scientifique et le développement technologique et servira de cadre d'intégration pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتشكل هذه المبادرة تقدما هاما للبحوث العلمية والتطوير التكنولوجي من شأنه أن يكون بمثابة منطلق للتكامل فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
cette initiative du Congrès s'inscrit dans le cadre du Plan national en faveur des membres des forces armées et de la Police nationale qui souffrent d'un handicap suite à leur participation à la lutte contre les narcotrafiquants. | UN | وتشكل هذه المبادرة التي قام بها مجلس النواب جزءًا من الخطة الوطنية لإعادة تأهيل أفراد القوات المسلحة وجهاز الشرطة الوطنية الذين أدت مساهمتهم في مكافحة جرائم المخدرات إلى إصابتهم بالإعاقة. |
cette initiative est un programme prioritaire entrepris dans le cadre du Partenariat Union africaine-Union européenne sur les changements climatiques et, après avoir été initialement conçue comme un programme de plantation d'arbres, est aujourd'hui devenue un effort visant à promouvoir des pratiques de gestion durable des sols axées sur les écosystèmes des régions arides du Sahara et du Sahel. | UN | وتشكل هذه المبادرة عملا يحظى بالأولوية في إطار الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن تغير المناخ، وقد تطورت من غرس الأشجار إلى تعزيز ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي التي تركز على النظم الايكولوجية للأراضي الجافة في الصحراء والساحل. |
182. cette initiative de service communautaire nous offre une excellente occasion en tant que Ministère de favoriser l'accès à la justice, en particulier celui des pauvres. | UN | 182- وتشكل هذه المبادرة من مبادرات خدمة المجتمع فرصة ممتازة بالنسبة لنا في الوزارة لتعزيز سبل الاحتكام إلى القضاء؛ ولا سيما بالنسبة للفقراء. |
cette initiative constitue une base appropriée pour des efforts supplémentaires en vue d'améliorer ces méthodes, en particulier en limitant le recours au droit de veto dans les affaires de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité jusqu'à ce que nous atteignions le stade où le droit de veto pourra être aboli. | UN | وتشكل هذه المبادرة أساسا مناسبا لمزيد من الجهود في محاولة لتحسين أساليب عمل المجلس، ولا سيما بتقييد استخدام حق النقض في حالات جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، إلى أن نبلغ المرحلة التي يمكن فيها إلغاء حق النقض بصفة نهائية. |
52. cette initiative constitue un bon exemple de processus de consultations et de négociations au niveau sous-régional initié par les gouvernements qui, en réunissant des pays ayant des préoccupations communes, peut déboucher sur l'élaboration de solutions concrètes dans un véritable esprit de coopération et de collaboration. | UN | ٥٢ - وتشكل هذه المبادرة نموذجا مفيدا لعملية مشاورات ومفاوضات تحركها الحكومات على الصعيد دون اﻹقليمي، وقد تؤدي، عن طريق الجمع بين بلدان يجمعها عدد من الشواغل المشتركة، إلى اتخاذ تدابير عملية لمعالجتها بروح التعاون والتآزر. |