Le Jogorku Kenesh (Parlement) a approuvé la structure et la composition du nouveau Gouvernement, comprenant 18 ministères et trois secrétariats d'État. | UN | وأقر البرلمان هيكل وتشكيلة الحكومة الجديدة، المكونة من 18 وزيراً وثلاث لجان حكومية. |
Il faudrait que le Conseil de sécurité adopte une résolution pour que puisse être modifié l'article 12 du Statut, qui spécifie le nombre de juges et la composition des Chambres. | UN | ستتطلب المحكمة إصدار قرار لمجلس الأمن تعدل بموجبه المادة 12 من النظام الأساسي التي تحدد عدد القضاة وتشكيلة الدوائر. |
Ces échanges périodiques ont débouché sur un accord novateur de partenariat renforcé entre la Banque et la formation République centrafricaine, qui s'est traduit dans un premier temps par l'organisation d'une réunion de haut niveau des deux institutions le 20 septembre 2010. | UN | وأسفرت تلك التبادلات المنتظمة عن اتفاق رائد بين البنك وتشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى لتعزيز تعاونهما. |
62. L'analyse des descriptions d'emplois et de la composition du personnel du Mécanisme mondial au regard de ses activités oblige à conclure que le domaine financier ne représente qu'une partie, et même pas la plus importante, des compétences qu'il s'est acquises. | UN | 62 - وعند تحليل سمات عمل الآلية العالمية وتشكيلة موظفيها في ضوء ما تقوم به من أنشطة، يمكن أن نستنتج أن الجوانب المالية، في حد ذاتها، لا تشكل سوى وجه واحد من أوجه خبرة الآلية العالمية وليس أهمها. |
De toute évidence, les champs d'action de la Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs (CIRGL) et ceux de la configuration pour le Burundi de la Commission de consolidation de la paix se rejoignent. | UN | وأشارت إلى وجود تقارب مواضيعي ملحوظ في عمل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبر وتشكيلة بوروندي ولجنة بناء السلام في بوروندي. |
D'autres aspects surannés comprennent la composition des groupes régionaux, la composition de la Conférence elle-même et l'absence de participation active de la société civile, laquelle est pourtant possible dans d'autres cadres. | UN | وتشمل الجوانب القديمة الأخرى تشكيلة المجموعات الإقليمية، وتشكيلة المؤتمر نفسه، وعدم وجود أي مشاركة تفاعلية من جانب المجتمع المدني رغم السماح له بالمشاركة في محافل أخرى. |
Comme convenu à Panama, une disposition concernant la composition du Groupe d'experts sera adoptée à titre provisoire en attendant que sa structure régionale et sa composition définitive soient déterminées lors de la Plénière. | UN | 2 - ومثلما اتُّفق عليه في بنما، سيوضع ترتيب مؤقت لعضوية الفريق إلى حين تحديد الاجتماع العام للهيكل الإقليمي وتشكيلة الخبراء النهائيين للفريق. |
En attendant qu'une structure régionale finale et la composition définitive du groupe d'experts soient déterminées par la Plénière, une disposition provisoire relative à la composition dudit groupe sera mise en place. | UN | وستوضع ترتيبات مؤقتة لعضوية الفريق إلى حين تحديد الاجتماع العام للهيكل الإقليمي وتشكيلة الخبراء النهائيين للفريق. |
Les membres siégeront pendant deux ans, afin que la structure régionale finale et la composition définitive du Groupe d'experts puissent être convenues lors d'une réunion de la Plénière. | UN | وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام. |
Les membres siégeront pendant deux ans, afin que la structure régionale finale et la composition définitive du Groupe d'experts puissent être convenues lors d'une réunion de la Plénière. | UN | وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام. |
Une autre série de consultations a été mise en place afin de déterminer le nombre et la composition des effectifs à garder jusqu'à l'achèvement du mandat du Tribunal. | UN | وشُرع في عملية استشارية أخرى لاستبقاء الموظفين هدفها تحديد عدد وتشكيلة الموظفين الذين يتعين استبقاؤهم حتى تنتهي المحكمة من إنجاز أعمالها. |
Les membres siégeront pendant deux ans, afin que la structure régionale finale et la composition définitive du Groupe d'experts puissent être convenues lors d'une réunion de la Plénière. | UN | وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام. |
Parallèlement à cela, des activités de consultation relatives au maintien en service du personnel nécessaire ont continué à être entreprises à l'effet de déterminer le nombre et la composition des effectifs que le Tribunal se doit de garder jusqu'à l'achèvement de son mandat. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يستمر تنفيذ العملية الاستشارية المتعلقة باستبقاء الموظفين بغرض تحديد عدد وتشكيلة الموظفين الذين يتعين استبقاؤهم حتى تنتهي المحكمة من إنجاز أعمالها. |
Parmi les initiatives prises pour contribuer au développement des capacités nationales pour la coordination et la gestion de l'aide, on peut mentionner notamment un exercice pilote de recensement des ressources en Guinée réalisé par le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience et la formation Guinée, et le système de gestion de l'information sur l'aide (SGIA) mis au point au Libéria avec le soutien de l'Union européenne. | UN | وأضاف أن المبادرات الرامية إلى دعم تنمية القدرات الوطنية على تنسيق المعونة وإدارتها تشمل عملية حصر الموارد التجريبية في غينيا التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة وتشكيلة غينيا، ونظام إدارة المعلومات المتعلقة بالمعونة الذي يجري تطويره في ليبريا بدعم من الاتحاد الأوروبي. |
Nous avons l'honneur de nous référer au Mécanisme de contrôle et de suivi du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi (PBC/2/BDI/4), élaboré par le Gouvernement burundais et la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix. | UN | يشرفنا أن نشير إلى آلية رصد وتتبع الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي (PBC/2/BDI/4) التي تم تطويرها بالاشتراك بين حكومة بوروندي وتشكيلة لجنة بناء السلام المخصصة لبوروندي. |
62. L'analyse des descriptions d'emplois et de la composition du personnel du Mécanisme mondial au regard de ses activités oblige à conclure que le domaine financier ne représente qu'une partie, et même pas la plus importante, des compétences qu'il s'est acquises. | UN | 62- وعند تحليل سمات عمل الآلية العالمية وتشكيلة موظفيها في ضوء ما تقوم به من أنشطة، يمكن أن نستنتج أن الجوانب المالية، في حد ذاتها، لا تشكل سوى وجه واحد من أوجه خبرة الآلية العالمية وليس أهمها. |
En ce qui concerne le personnel civil, les taux de vacance de postes proposés tiennent compte des tendances observées dernièrement en matière d'occupation des postes et de l'évolution du nombre et de la composition des postes proposés pour l'exercice 2014/15. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين، تعكس عوامل الشغور المقترحة أحدث أنماط شغل الوظائف والتغييرات في عدد وتشكيلة ملاك الموظفين المقترح للفترة 2014/2015. |
:: Conception d'un logiciel permettant de répondre avec plus de souplesse et d'efficacité aux besoins en ressources propres aux missions, notamment pour ce qui est des effectifs prescrits par mandat, de l'impact de la liquidation des missions voisines, de la configuration de la flotte aérienne et des activités programmatiques spéciales faisant partie de leur mandat; | UN | :: إعداد تطبيق إلكتروني يرمي إلى زيادة المرونة والقدرة على الاستجابة للعوامل الأساسية المحددة للموارد الخاصة بكل بعثة، مثل العدد المعتمد للقوات، وأثر البعثات القريبة التي يجري تقليصها، وتشكيلة الأسطول الجوي، وإدراج أنشطة برنامجية محددة صدر بها تكليف؛ |
Le problème est que si leur capital était suffisant pour que le volume et la composition de leur portefeuille de prêts restent prudents avant la déréglementation, le même capital ne peut garantir qu’un moindre volume de prêts dans un environnement plus compétitif dès lors que la meilleure clientèle disparaît. | UN | والمشكلة هي أنه في حين أنها كان لديها مستوى رأس مال حصيف لمواجهة مبلغ وتشكيلة القروض التي منحتها في بيئة ما قبل التحرر من القيود التنظيمية، فإن رأس المال هذا يكفي فقط لمساندة مستوى أقل من القروض في بيئة يسودها تنافس أكبر بمجرد أن تصبح أفضل الائتمانات غير متوافرة. |
Comme convenu à Panama, une disposition concernant la composition du Groupe d'experts sera adoptée à titre provisoire en attendant que sa structure régionale et sa composition définitive soient déterminées lors de la Plénière. | UN | 2 - ومثلما اتُّفق عليه في بنما، سيوضع ترتيب مؤقت لعضوية الفريق إلى حين تحديد الاجتماع العام للهيكل الإقليمي وتشكيلة الخبراء النهائيين للفريق. |