"وتشكيل حكومة" - Translation from Arabic to French

    • la formation d'un gouvernement
        
    • et la constitution d'un gouvernement
        
    • et de former un gouvernement
        
    • et un gouvernement
        
    • qu'un gouvernement
        
    • et formé un gouvernement
        
    • à former un gouvernement
        
    • à constituer un gouvernement
        
    • constituer un gouvernement de
        
    • constituer le gouvernement d'
        
    • mettre en place un gouvernement
        
    • et la composition d'un gouvernement
        
    la formation d'un gouvernement pluraliste et démocratique est en vue. UN وتشكيل حكومة ديمقراطية تعددية أصبح في متناول اليد.
    la formation d'un gouvernement de transition, à qui le gouvernement actuel transmettrait les pouvoirs, est la prochaine étape logique. UN وتشكيل حكومة انتقالية تقوم الحكومة الحالية بتسليم السلطة اليها هو الخطوة المنطقية التالية.
    Après deux décennies de guerre civile, le Cambodge connaît finalement une période de paix, laquelle a permis la tenue d'élections générales démocratiques et la constitution d'un gouvernement légitime. UN بعد عقدين من الحرب اﻷهلية، بدأت كمبوديا أخيرا تعيش فترة من السلم مكنتها من إجراء انتخابات ديمقراطية عامة، وتشكيل حكومة شرعية.
    Il a mentionné la nécessité de favoriser une réconciliation harmonieuse et de refonder les alliances politiques et les instances sociales, d'assurer le droit au développement et de former un gouvernement représentant du peuple, et non porte-parole des désirs de ceux qui aimeraient tirer profit de la situation libyenne. UN وأشار المجلس إلى ضرورة تحقيق مصالحة متزنة وإعادة تشكيل تحالفات سياسية وهياكل اجتماعية وإعمال الحق في التنمية وتشكيل حكومة تمثل الشعب الليبي ولا تلبّي رغبات الأطراف التي تود استغلال الوضع في ليبيا.
    Une transition politique dirigée par la République arabe syrienne et un gouvernement ouvert résolu à engager les réformes nécessaires sont essentiels pour assurer une paix durable et une stabilité dans la région. UN ويكتسي تأمين انتقال سياسي بقيادة الجمهورية العربية السورية وتشكيل حكومة شاملة للجميع وملتزمة بإجراء الإصلاحات اللازمة أهمية حاسمة للسلام والاستقرار المستدام في المنطقة.
    15. Maintenant que le Président Aristide est de retour en Haïti et qu'un gouvernement légitime est en place, la Mission civile internationale en Haïti opère dans un contexte radicalement différent. UN ١٥ - وتعمل البعثة المدنية الدولية في هايتي اﻵن وبعد عودة الرئيس أريستيد الى هايتي وتشكيل حكومة شرعية، في سياق مختلف تماما.
    7. En août 1994, une coalition politique dirigée par le Sri Lanka Freedom Party, la People's Alliance et le Sri Lanka Muslim Congress Party a remporté les élections législatives et formé un gouvernement. UN 7- في آب/أغسطس 1994، تمكن ائتلاف من الأحزاب برئاسة حزب الحرية السريلانكي، والائتلاف الشعبي، وحزب المؤتمر الإسلامي في سري لانكا، من الفوز بالانتخابات البرلمانية وتشكيل حكومة.
    Après des conflits internes, les gens qui se combattaient doivent réapprendre à vivre ensemble, à partager des ressources naturelles limitées, à former un gouvernement commun et à tolérer les différences ethniques et culturelles. UN وبعد أن انتهاء النزاعات الداخلية يتعين على اﻷشخاص الذين سبق لهم القتال أن يتعلموا كيفية التعايش معا وتقاسم الموارد الطبيعية المحدودة وتشكيل حكومة مشتركة وتقبل الاختلافات العرقية والثقافية.
    La dernière initiative prise à la suite de la réunion de Hérat en juillet 1994 consiste à préparer une Loya Jirgah (Grande assemblée nationale), à tenir des élections libres et régulières, à créer une armée nationale, à rédiger une constitution et à constituer un gouvernement intérimaire. UN والمبادرة اﻷحدث عهدا، عقب الاجتماع الذي عقد في حيرات في تموز/يوليه ١٩٩٤، تشمل محاولات للاعداد لعقد لويا جيرغا )جمعية وطنية كبرى(، واجراء انتخابات حرة ونزيهة، واقامة جيش وطني، ووضع دستور، وتشكيل حكومة انتقالية.
    Des propositions concrètes ont notamment été faites en vue d'instaurer un cessez-le-feu permanent, et d'établir un mécanisme de transfert des pouvoirs, de constituer un gouvernement de transition et de créer une force de sécurité afghane neutre pour maintenir l'ordre à Kaboul. UN وذكر أن اقتراحات محددة قد عرضت بصورة خاصة بغية التوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار، وإنشاء آلية لنقل السلطات، وتشكيل حكومة انتقالية وتكوين قوة أمن أفغانية محايدة، للمحافظة على النظام في كابول.
    Le Conseil demande aux parties d'appliquer scrupuleusement cet accord et de constituer le gouvernement d'unité et de réconciliation nationale sans plus tarder et sans liens. UN " ويطلب المجلس إلى الطرفين تنفيذ هذا الاتفاق بكل دقة وتشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية بلا أي ربط ودون أي مزيد من التأخير.
    Elles doivent également commencer à négocier en vue de régler politiquement le conflit et de mettre en place un gouvernement transitoire d'unité nationale. UN وعليها أيضا أن تشرع في التفاوض ﻹيجاد حل سياسي للنزاع وتشكيل حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Pendant sa troisième visite, du 1er mai au 2 juin, mon Conseiller spécial a contribué à faciliter le processus consultatif entre les Iraquiens, qui a abouti à un accord sur des institutions et des arrangements provisoires, y compris la structure et la composition d'un gouvernement provisoire iraquien souverain et indépendant, qui assumerait le pouvoir à compter du 30 juin 2004. UN وخلال الزيارة الثالثة التي قام بها ممثلي الخاص، في الفترة من 1 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه، ساعد في تيسير عملية تشاورية فيما بين العراقيين، مما أسفر عن اتفاق بشأن المؤسسات والترتيبات الانتقالية، بما في ذلك هيكل وتشكيل حكومة عراقية مؤقتة مستقلة وذات سيادة تتولى السلطة بحلول 30 حزيران/يونيه 2004.
    Ils ont demandé instamment à ce que les Taliban, le Front uni et les autres parties, en Afghanistan, travaillent ensemble à la recherche de la paix et à la formation d'un gouvernement largement représentatif. UN ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Le Conseil a appris que les membres nouvellement élus de l'Assemblée du Kosovo étaient dans l'impasse quant au choix du Président du Kosovo et de la formation d'un gouvernement de coalition. UN وأبلغ المجلس أن الأعضاء المنتخبين الجدد في جمعية كوسوفو يواجهون مأزقا في اختيار رئيس لكوسوفو وتشكيل حكومة ائتلافية.
    Toutefois, un certain nombre d'événements majeurs sont survenus depuis lors, notamment l'élection d'un nouveau président et la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    En Afghanistan, l'arrangement auquel sont parvenus les chefs des moudjahidin ainsi que la formation d'un gouvernement de coalition sont une source de satisfaction. UN وفي أفغانستان يشكل الاتفاق الذي حققه قادة المجاهدين وتشكيل حكومة ائتلافية سببا للارتياح وتوطيد السلام سيمكن الشعب اﻷفغاني من التمتع بثمار إنتصاره الملحمي.
    Les pourparlers longs et difficiles menés inlassablement à Lusaka pour rétablir la paix en Angola ont finalement débouché sur un accord de cessez-le-feu général et la constitution d'un gouvernement. UN وأخيرا أفضت الجهود الحثيثة المبذولة في المفاوضات الطويلة الشاقة في لوساكا من أجل استعادة السلام في أنغولا، إلى إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار العام وتشكيل حكومة.
    Tirant les leçons de ces événements, les pouvoirs publics ont de nouveau mis en chantier une révision constitutionnelle, marquée par le retour du poste de premier ministre en 1991 et la constitution d'un gouvernement d'ouverture à deux partis politiques d'opposition. UN وقامت السلطات العامة، مستخلصة دروسا من هذه اﻷحداث، ببدء عملية جديدة لتعديل الدستور تميزت بعودة منصب رئيس الوزراء في عام ١٩٩١ وتشكيل حكومة مفتوحة لحزبين سياسيين معارضين.
    Nous demandons instamment aux Palestiniens d'œuvrer en faveur de l'unité nationale et de former un gouvernement dont le programme soit conforme aux principes du Quatuor et qui permette un engagement rapide. UN ونحث الفلسطينيين على العمل نحو تحقيق الوحدة الوطنية وتشكيل حكومة ذات برنامج يعكس مبادئ المجموعة الرباعية ويسمح بالمشاركة المبكرة.
    4. En conséquence, ils ont convenu de mener à bonne fin le processus de formation des forces armées angolaises d'ici à juin 1996 et de former un gouvernement d'unité et de réconciliation nationales entre juin et juillet 1996. UN ٤ - ولذلـك، وافقوا على اختتام عملية تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية بحلول حزيران/يونيه ٦٩٩١، وتشكيل حكومة وحدة وطنية فيما بين حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٦٩٩١.
    Un Conseil supérieur de transition et un gouvernement de large union avaient été mis en place et une Commission nationale des droits de l'homme avait été créée en 1994, et traitait de tous les cas de violations et formulait des avis et recommandations à l'endroit du Gouvernement sur toutes les questions relatives aux droits de l'homme. UN وجرى إنشاء مجلس أعلى انتقالي وتشكيل حكومة وحدة وطنية واسعة، وأنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1994 لمعالجة كل الانتهاكات وتقديم ما يلزم من مشورة وتوصيات إلى الحكومة بشأن كل قضايا حقوق الإنسان.
    Le 5 avril, les participants ont publié un communiqué de presse conjoint par lequel ils se déclaraient en faveur du déploiement d'une deuxième mission internationale conjointe dans le pays une fois que les parties prenantes nationales seraient convenues d'un nouveau pacte de transition et qu'un gouvernement associant toutes les parties serait constitué. UN وفي 5 نيسان/أبريل، أصدر المشاركون في الاجتماعين بيانا صحفيا مشتركا عن تأييدهم لإيفاد بعثة دولية مشتركة ثانية إلى البلد بمجرد اتفاق الجهات الوطنية صاحبة الشأن على " ميثاق نظام الحكم " الجديد، وتشكيل حكومة شاملة للجميع.
    Je pense en effet aux deux grands partis politiques qui, fait sans précédent, ont dépassé leurs divergences de longue date et formé un gouvernement d'unité nationale il y a quelques jours seulement à l'issue des cinquièmes élections démocratiques générales qui se sont tenues le 29 juin. UN وكان الحزبان السياسيان الرئيسيان مدفوعين بذلك حين قاما في تحرك غير مسبوق بإلقاء خلافاتهما طويلة الأمد جانبا وتشكيل حكومة وحدة منذ أيام فقط، بعد إجراء الانتخابات العامة الديمقراطية الخامسة في 29 حزيران/يونيه.
    Au cours de cette phase de transition qui a duré à peine six mois, feu M. Ghafoorzai s'était résolument attaché à convoquer la grande assemblée nationale des décideurs et à former un gouvernement largement représentatif fondé sur une constitution démocratique. UN وفي هذه المرحلة الانتقالية، التي دامت ستة أشهــر فقط، عقد الراحل السيد غفورزاي عزمه وصمم تصميمـا راسخا على عقد الجمعية الوطنية الكبرى لصنـع القــرار وتشكيل حكومة جامعة عريضة القاعدة تقوم على أساس دستور ديمقراطي.
    Elle aura notamment pour tâche de négocier un cessez-le-feu immédiat et durable, de créer et de contrôler une force de sécurité nationale, de recueillir les armes lourdes et de constituer un gouvernement de transition acceptable de manière à établir les conditions nécessaires pour des élections libres et équitables dans l'ensemble du pays. UN إن مهمته ستتضمن التفاوض بشأن وقف فوري ودائم ﻹطلاق النار، وإنشاء قوة أمن وطنية واﻹشراف عليها، وتجميع اﻷسلحة الثقيلة، وتشكيل حكومة انتقالية مقبولة لتهيئة الظروف ﻹجراء انتخابات حرة عادلة في أنحاء البلاد.
    Le Conseil demande aux parties d'appliquer scrupuleusement cet accord et de constituer le gouvernement d'unité et de réconciliation nationales sans plus tarder et sans liens. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى الطرفين تنفيذ هذا الاتفاق بكل دقة وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية والوفاق الوطني بلا أي ربط ودون أي مزيد من التأخير.
    Les signataires déclarent leur intention de former une coalition et de mettre en place un gouvernement d'unité nationale dans les 10 jours qui suivront. UN ونعلن اعتزامنا إقامة ائتلاف وتشكيل حكومة وحدة وطنية خلال 10 أيام من توقيع الاتفاق.
    Pendant sa troisième mission, qui s'est déroulée du 1er mai au 2 juin 2004, mon Conseiller spécial a contribué à faciliter entre les Iraquiens un processus consultatif qui a abouti à un accord sur des institutions et des arrangements provisoires, y compris la structure et la composition d'un gouvernement intérimaire iraquien souverain et indépendant qui assumerait le pouvoir à compter du 30 juin 2004. UN 28 - وساعد مستشاري الخاص خلال زيارته الثالثة التي جرت في الفترة من 1 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2004 على تيسير قيام عملية تشاورية بين العراقيين تسفر عن اتفاق بشأن المؤسسات والترتيبات الانتقالية. وقد شمل هذا الاتفاق هيكل وتشكيل حكومة عراقية مؤقتة ذات سيادة واستقلالية تتسلم زمام السلطة بحلول 30 حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more